1、自考本科的 外贸函电(00094)这一科目,有大部分题目是要对 外贸用语 进行 英翻中或中翻英,可
其改卷一般也会有一定的参考范围,以15分的题型为例:
13-15分 译文准确表达了原文的意思。用词贴切,行文流畅,基本上无语言错误,仅有个别小错。
10-12分 译文基本上表达了原文的意思。文字通顺、连贯,无重大语言错误。
7-9分 译文勉强表达了原文的意思。用词欠准确,语言错误相当多,其中有些是严重语言错误。
4-6分 译文仅表达了一小部分原文的意思。用词不准确,有相当多的严重语言错误。
1-3分 译文支离破碎。除个别词语或句子,绝大部分文字没有表达原文意思。
0分 未作答,或只有几个孤立的词,或译文与原文毫不相关。
2、自考英语外贸函电
我今年四月份也要考,我也觉得蛮难的,但是每天制定一些计划去完成会好很多的,告诉你其实很多考试的题目全是书上的,我考过的高级英语就是如此,基本上书上都可以找到,至于翻译把部分很难,你就去背,把书上的和自考通上的全被下来,填空题是靠平时的积累,你急于求成是没有用的,只能够做一些题目记住一些,同样的错误千万不可以再犯读懂为什么就可以了。然后就是做试卷,我想这样之后考试就不会有问题了。祝你成功,共勉!
3、自考外贸函电
CIF的全称是cost Insurance and Freight 就是出口商就是卖方负责交保险费和回运费答。FOB全称Free on board是买方负责交保险费和运费,
还有例如CFR,CIIF之类的很多,这些都是国际贸易术语,这么解释也解释不清,建议你买本国际贸易理论与实务,我用的是湖南大学出版社的莫莎编辑的,不错,你花谢时间就马上全能弄懂。
例句,Please quote us your most favorable CIF newyork for vietmnE at your eariist convenience
请尽早报维他命E CIF 纽约价。像CIF,FOB之类的贸易术语都是后面接地点,表示交货的地点,贸易术语本生规定的只是买卖双方各自的责任义务和费用划分。CIF的全称是cost Insurance and Freight 就是出口商就是卖方负责交保险费和运费。FOB全称Free on board是买方负责交保险费和运费,例句终究是要卖方负责交保险费和运费,并且他们的目的地是CIF后接的地名,也就是纽约
这里的解释有限,买本书看,才是最终解决之道
4、自考英语二作文怎么写?
自考英语二作文怎么写?
1、首先,我们需要审题,明确文章立意,确定作文体裁,整理写作思路,全文内容紧扣主题。
2、然后,我们要清楚一篇英语作文的结构,搭出它的结构框架才能往里面填内容。一篇英语作文一般分为了开头段—中间端—结尾段。文章整体的结构确定后,对于每一段的内容也是有要求的,我们需要用一些过度的短语将每一段的脉络梳理清楚。
3、灵活使用英语长短句。过多的英语简单句会让你的作文显得过于简单,过多的长句会让你的作文过于追求形式而忽视实际要表达的意思。在英语作文中应该要将长句和短句结合起来使用才显得整篇文章富有美感,错落有致。
自考英语(二)如何备考
1、背单词
单词是英语的基础,不管是完形填空、阅读理解、词汇、汉译英等题目如何变化,只要考生你积累的单词足够多,那你就可以看懂文章,只有看懂了文章和题目,那做起题来,我们就有事半功倍的效果。
2、做真题
考试考什么,考的就是题,所以考生可以采用题海战术,多做题。尤其是真题,考生要边做边思考,同时边积累和归纳。但做题时,也不能一味的做题,要善于整理自己常常做错的题,同时看看有些题是常考的,把它们都整理归纳起来。
这样不仅可以了解试卷规则,同时还可以熟悉老师的出题风格,当你做得题足够多的时候,就熟能生巧,可以适应各种题型。考生在做题的也要归纳整理自己易做错的题,并观察有哪些题型是爱考的。这样坚持下来,想要通过自考英语是很简单的。
自考/成考有疑问、不知道如何总结自考/成考考点内容、不清楚自考/成考报名当地政策,点击底部咨询官网,免费领取复习资料:https://www.87dh.com/xl/
5、请高手帮忙翻译几个句子(08年4月自考外贸函电的题目,找不到答案,大家帮帮忙)
1.Please务必附上提单和海运保险证书作为航运文件草案提请你。
2.An仲裁条款并不妨碍任何一方请求临时或保全措施的法院
3.Your价格没有足够的竞争性市场在这里,我们希望你注意到,一些降价将自圆其说增加业务
4.We确认您的订单派遣每党卫军“东风”的航行的港口9月15日。
5岁设计你需要的是脱销。我们打算提供您与我们的新设计作为替代,这是质量好,将提供一个优惠的价格。
6.Our销售确认No.HA178重复已封闭,以you.Please签署并返回一个拷贝为我们的文件。
7.We不知道如果你能包货物根据我们的要求,即每台布在一个纸袋, 5个不同颜色的方块。
8.As通知我们以前的信中指出,货物发运是你在极端条件下,我们的客户都不愿接收。
9.We是国有企业在出口的纺织品和能够接受的订单对客户的特殊要求。
10.Please解释我们的情况,您的客户和争取他们的同意,延长到期日至11月底。1.Please be sure to attach the Bill of Lading and marine insurance certificate as shipping documents to the draft you draw.
2.An arbitration clause does not prevent any party from requesting interim or conservatory measures from the courts
3.Your price is not competitive enough for the market here, we would like you to note that some price cut will justify itself for an increase in business
4.We confirm dispatch of your order per ss "Dongfeng" which sailed for your port on Sept 15.
5.The old design you require is out of stock. We intend to furnish you with our new design as a substitute, which is of good quality and will be offered at a favorable price.
6.Our Sales Confirmation No.HA178 in plicate has been enclosed to you.Please sign and return one for our file.
Chinese to English
1. Payment accepted by the seller to use the credibility of good banks out of insurance against irrevocable letter of credit
2. On these high quality goods at reasonable prices, there will be stability in this region needs.
3. Because from Shanghai to the port side there is no direct access to your boat, we need at the Hong Kong textile transshipment.
4. As long as it is within the scope of responsibility in the insurance, the insurance company should pay compensation.
5. A result of the recent energy shortages and rising raw material costs, we may have been unable to maintain the current level of prices.
Writing
Dear Sir:
Very pleased to receive you on August 10 permanent (Forever) inquiry letter bicycles.
It is back, we reported that 300 permanent license in New York Bicycle CIF price of USD 60.00 each, the offer to the end of this month we received, whichever is your replies. The prices of the net for the non-commission . If you order quantity of more than 500, then we will give 2% discount.
Permanent license bike its good quality and reasonable prices all over the world are selling well. We recommend that you order as soon as possible so that we can arrange delivery to ensure timely delivery.
Sincerely, XXX.
6、自考外贸函电试题难度大吗?
自考外贸函电试题难度不大,考生只要能够自觉对教材内容进行学习,复习的时候刷一刷真题,一般都能考过。
自考到底难在哪
1、自考最难的地方,就是搜集信息。自学考试是举手制,任何事情都是要自己主动去关注,包括报名,买资料,备考,考宽或辩试,申请论文,毕业,学位等等信息,没有人通知你什么时候该做什么,你自己如果没有关注到,很可能就会错过时间点。
网上的信息非常庞杂,教育考试院官网的信息有时候也不好找。
2、英语和数学。英语是所有专业都需要考的。数学的话,理科,工科,经慎缺济金融这些专业一般要考高等数学。学不会数学的话,可以选择不考数学的专业,也有很多选择的空间。至于剩下的,没啥难的,只要你能识字,一般的教材都能看懂,自考的教材都不深,都是一个领域最基础的知识。多看看教材,考前刷几套真题,一般没问题。
3、坚持。自考坚持难,这是大家众所周知的事实,也是自考整体通过率低的主要原因。
自考/成考有疑问、不知道如何总结自考/成考考点内容、不清楚自考/成考团枯报名当地政策,点击底部咨询官网,免费领取复习资料:https://www.87dh.com/xl/
7、商务英语信函写作资料
浅析外贸英语信函的翻译技巧
来源:中国论文下载中心 [ 08-12-06 14:49:00 ] 作者:邹黎 杨渊 周晔 编辑:studa20
[摘要] 中国加入WTO之后,外贸英语信函作为一种特殊文体,在我国对外贸易的发展中成为了我国与世界接轨的必要桥梁。本文旨在结合英语语言学,通过分析外贸英语信函翻译的典型例子,重点介绍外贸英语信函的翻译技巧。
[关键词] 外贸英语信函翻译技巧专业词汇缩略语
大体而言,外贸英语信函主要有两种目的:一种用于正式的外贸交易;另一种用于贸易双方建立友谊或加深情感。针对两种不同目的,信函翻译的手段和侧重方法也有所区别。在这里,笔者主要是针对两种外贸英语信函提出几点翻译技巧。
一、用于正式外贸交易的英语信函翻译
1.专业词汇:外贸英语信函中对专业词汇的翻译务必精确、符合经贸专业要求。外贸英语中的价格术语意义固定:有的是单独的词,inquiry(询盘)和offer(报盘);有的是则是由几个词构成,to draw on somebody (向某方开出汇票)。这些专业词汇的翻译稍微有差错就会给企业造成负面的影响甚至巨大的损失,如曾有则报道说,某译者错将“不锈钢”译为“炭素钢”,这两字之差就给企业造成近20万元损失。
值得注意的是,有些外贸英语专业词汇与其本意大相径庭。Document本意为“文件”,而在外贸英语中则为“单据”,如An L/C normally specifies the documents that are required by the buyer and the date by which the goods in question must be shipped。(信用证上,通常规定了买方所需的单据,以及有关货物的运货日期。)
2.歧义词:英语中常常会出现一个词汇有多重意义,而这几个意义恰好又是对立的。因此在外贸英语信函的书写或翻译中,应避免使用歧义词。面对这类词汇应及时发现,并立刻和对方取得联系,以便及时纠正,以免使缔约双方发生分歧,为日后贸易带来后患。如in a week 可指在within a week(一周内),又可以指after a week(在一周后),这就必须要与对方商榷,及时换上表义明确的词。
3.英美词汇差异:外贸英语信函的翻译还应注意英美词义的差异:在英式英语和美式英语中,同一个词可能有不同的含义。在这方面的典型例子即是单位的差异,如billion在美式英语中意思为“十亿”,而在英式英语中,则代表“万亿”。因此,在翻译中一定要注意英式英语和美式英语使用场合。
4.缩略语:缩略术语在外贸英语信函中也很常见,其意思对外贸交易极其重要。这里仅介绍几种常见的缩略术语的翻译法。
(1)音译。如:AIDS艾滋病;DDT滴滴涕;OPEC欧佩克。
(2)用汉语的缩略语译 如:U FO飞碟;UNESCO联合国教科文组织;V. F视频;XL特大。
(3)部分译,部分不译如:DNA fingerprintingDNA鉴别术;FOB ShanghaiFOB上海价。
(4)还原成原文意译 如:Economists placed greater trust in the CPI report, contending that the surge in the wholesale index was merely a fluke。(经济学家对消费者物价指数比较信任,认为批发物价指数的飊涨只是偶发现象。)( CPT =consumer price index:消费者物价指数)。
(5)外来语译法与以上方法差不多,以意译为多。如:EP(单方面)—ex parte(拉丁语);E/ R(在途中)-en route(法语)。
5.套用格式化语言或句型对应翻译法:以签署文件、合同等为目的的外贸英语信函,多套用已有格式。在翻译的时候,应用相应的中文格式,用程式化语言翻译即可。它的特点主要表现在一些套用、固定搭配及句式结构的应用中。译者可相应地采取“套用句型对应方法”来翻译。在此类商业信函中,对方一般也会采取正规书面语,风格繁冗。尤其是为了增加严肃、正式的意味,他们常常会选用带法律、语言保守倾向的古体词。常见的有以”here; there; where”为词根的词,如:herein; hereof; herewith; hereby; thereby; therefore; whereas; whereby等。翻译的时候不一定要字字对应,可以在其他地方以词汇手段予以补偿,用相对比较古雅的词汇将原文的文体风格反映出来即可。
6.整体格式差异:整体格式差异主要体现在英文与中文信函中。众所周知,英文日期常写于右上方,而中文日期常写于右下方。英文称呼使用复数Sirs/Gentlemen ,而在中文中,则体现为统称形式的整体单数。虽然,按照国际贸易惯例,外贸电函英译汉时,可保留英文外贸函电的格式,也可套用中文外贸函电的格式。但是,根据惯例,建议使用中文格式,以取得整体美感。
二、用于达成友谊、交流感情的商业信函的翻译
除用于正式交易的外贸英语信函外,为达成贸易双方的友谊,商家会特别注意礼貌,因此会大量写作交流情感类信函。对这一类信函,译者翻译的时候,应注意选取适合的词,使用翻译具有“信、雅、达”的美感。并且提醒注意的一点是,商人毕竟是商人,他首先考虑的是商品、质量及相关问题与条件,而非客套与人称,汉译时,应突出重点信息,精简繁枝冗叶,以达到强化重点的目的。
针对外贸英语信函所带有的书面语体的语言结构特点,译者在翻译时,应该选择相应的书面语。在中文外贸信函中,使用的是介于文言文与口语之间的半文言文体与之相对应。如Sincerely yours汉译为“谨上”即可。而针对港台地区保留大量古语的特点,译者在翻译时,还应该把开头的“先生”之类词婉译为“敬启者”。在传统英语贸易辞令中,大量套语,更应该恰当增减。如:We are pleased to…;We have pleasure in…;We acknowledge with thanks…这些套语,产生了诸如We are looking forward with interest to your reply.等句式,这里若直译为“我们带着极大的兴趣盼望您的答复。”显然,这种翻译拖沓而且生硬,只要稍微套用一下格式,采取婉译方式,译为“盼复”,则简洁明了。类似的情况还有:Your prompt reply would be greatly appreciated。(直译为“贵方的快速回复将使我们不胜感激”;婉译为“即复为谢”)
三、结语
外贸英语信函的重要性在我国的外贸活动中显得越来越重要。好的外贸英语翻译可以促进我国的外贸发展。翻译工作者应该在翻译和学习的过程中不断积累各种专业词汇和缩略语,掌握各种翻译技巧,针对各种具体情况采用不同的翻译方法,力求准确,且符合贸易双方的语言习惯,社会文化习俗。
8、自考外贸函电,商务英语
背背作文吧,作文占得分数是很大,外贸函电,是以作文为主的。
重点看课本。
如果你还有什么不懂的问题,可以百度搜索一下“湖南考友论坛”,有很多自考的视频课件。
最后祝你考试顺利,工作顺利。
9、江西自考英语本科外贸函电怎么过?
看函电自考书上的课后练习题,然后把几种类型的写信格式、固定句式背背,就差不多了,我裸考的,4月份刚好60。有空联系,我刚好也是江西自考生,不过是外省的学生,还剩好几门。。。一起加油哦!