1、外贸销售合同成立要件有哪些
法律分析:外贸销售合同成立的条件包括:合同当事人具有行为能力;当灶旅事人之间必须达成协议;合同必须有对价和合法的约因;合同的标的和内容必须合法;双方当事人的合意必须真实;合同必须符合法定的形式。
法律依据:《中华人民共和国民法典》
第一百四十三条 具备下列条件的民事法律行为有效:
(一)行为人具有相应的民事行为能力;
(二)意思表示真实;
(三)不违反法律、行政法规的强差辩厅制性规定,不违背公序良俗。
第一百四十四条 无民事行为能力虚隐人实施的民事法律行为无效。
第一百五十三条 违反法律、行政法规的强制性规定的民事法律行为无效。但是,该强制性规定不导致该民事法律行为无效的除外。
违背公序良俗的民事法律行为无效。
第四百九十条 当事人采用合同书形式订立合同的,自当事人均签名、盖章或者按指印时合同成立。在签名、盖章或者按指印之前,当事人一方已经履行主要义务,对方接受时,该合同成立。
法律、行政法规规定或者当事人约定合同应当采用书面形式订立,当事人未采用书面形式但是一方已经履行主要义务,对方接受时,该合同成立。
2、哪位大侠有外贸购销合同的范本呀,借我一用?
SALES CONFIRMATION
S/C NO.: JH-FLSSC01
DATE: 14-July-1999
The Seller: GOLDEN SEA TRADING CORPORATION The Buyer: F.L.SMIDTH & CO. A/S
Address: 8TH FLOOR, JIN DU BUILDING, Address: 77, VIGERSLEV ALLE,DK-2500
277 WU XING ROAD, SHANGHAI CHINA VALBY COPENHAGEN, DENMARK
E-Mail:[email protected] E-Mail: [email protected]
Item No. Commodity& Specifications
Unit Quantity Unit Price
(US$) Amount
(US$)
YE803
26
TE600 24
CHINESE BICYCLE
FOREVER BRAND BICYCLE
FOREVER BRAND BICYCLE
SET
SET
600
600
66
71 CIFC5 COPENHAGEN
39600.00
49600.00
82200.00
TOTAL CONTRACT VALUE: SAY US DOLLARS EIGHT-TWO THOUSAND TWO HUDRED ONLY.
PACKING: BE PACKED IN CARTONS OF 1 SET EACH ONLY.
TOTAL: 1200 CARTONS
PORT OF LOADING &
DESTINATION: FROM: SHANGHAI TO: COPENHAGEN
TIME OF SHIPMENT: TO BE EFFECTEDBEFORE THE END OF AUGUST 31 1999 WITH PARTIAL SHIPMENT ALLOWED
TERMS OF PAYMENT: THE BUYER SHALL OPEN THOUGH A BANK ACCEPTA- BLE TO THE SELLER AN ERREVOCABLE L/C AT 30 DAYS SIGHT TO REACH THE SELLER BEFORE AUGUST 15, 1999 VALID FOR NEGOTIATION IN CHINA UNTIL THE 15TH DAY AFTER THE DATE OF SHIPMENT.
INSURANCE: THE SELLER SHALL COVER INSUANCE AGAINST WPA AND CLASH & BREAKAGE & WAR RISKS FOR 110% OF THE TOTAL INVOICE VALUE AS PER THE RELEVANT OCEAN MARINE CARGO OF P.I.C.C. DATED 1/1/1981.
REMARKS:
1. The buyer shall have the covering letter of credit reach the Seller 30 days before shipment, failing which the Seller reserves the right to rescind without further notice, or to regard as still valid whole or any part of this contract not fulfilled by the Buyer, or to lodge a claim for losses thus sustained, if any.
2. In case of any discrepancy in Quality/Quantity, claim should be filed by the Buyer within 130 days after the arrival of the goods at port of destination; while for quantity discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 150 days after the arrival of the goods at port of destination.
3. For transactions concluded on C.I.F. basis, it is understood that the insurance. amount will be for 110% of the invoice value against the risks specified in the Sales Confirmation. If additional insurance amount or coverage required, the Buyer must have the consent of the Seller before Shipment, and the additional premium is to be borne by the Buyer.
4. The Seller shall not hold liable for non-delivery or delay in delivery of the entire lot or a portion of the goods hereunder by reason of natural disasters, war or other causes of Force Majeure, However, the Seller shall notify the Buyer as soon as possible and furnish the Buyer within 15 days by registered airmail with a certificate issued by the China Council for the Promotion of International Trade attesting such event(s).
5. All deputies arising out of the performance of, or relating to this contract, shall be settled through negotiation. In case no settlement can be reached through negotiation, the case shall then be submitted to the China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration in accordance with its arbitral rules. The arbitration shall take place in Shanghai. The arbitral award is final and binding upon both parties.
6. The Buyer is requested to sign and return one of this contract immediately after receipt of the same .Objection, if any, should be raised by the Buyer within 3 working days, otherwise it is understood that the Buyer has accepted the terms and conditions of this contract.
7. Special conditions: (These shall prevail over all printed terms in case of any conflict.)
3、外贸销售合同的前八个条款是什么?
外贸销售合同采用《民法典》第四百七十条规定,需在合同中标明双方当事人的姓名,货物标的、数量、质量,合同价格、履行的日期地点以及违约条款:由于是外贸合同,需要清楚标明货币名称与大小写用法,适用的船运条款、出发点与目的地的不同法律条款。
外贸销售合同条款:
1、标的物:标的物是销售合同当事人双方权利和义务所共同指向的对象,销售合同中的标的物主要表现为推销的商品或劳务。
2、数量:这里是指销售合同标的物的数量,是衡量销售合同是否被履行的主要尺度。
3、质量:这里是指销售合同标的质量。它是确定销售合同标的物的特征最重要因素也是衡量销售合同是否被履行的主要尺度。
4、价款或酬金:价款或酬金是取得合同标的一方向对方支付的以货币数量表示的代价,体现了经济合同所遵循的等价有偿的原则。
5、履行期限、地点、方式:履行期限是合同当事人双方实现权利和履行义务的时间,它是确认销售合同是否按时履行或延期履行的时间标准。双方当事人在签订合同时,必须明确规定具体地履行期限,如按年、季度或月、日履行的起止期限。履行地点是一方当事人履行义务,另一方当事人接受义务的地方,直接关系到履行的费用履行期限。履行方式是指合同当事人履行义务的具体方法由合同的内容和性质来决定。
6、违约责任:违约责任是指销售合同当事人违反销售合同约定的条款时应承担的法律责任。
7、当事人的名称或者姓名和住所
8、解决争议的方法。当事人可以参照各类合同的示范文本订立合同。
因此在进行外贸活动时,为保障双方的权益,双方是需要签订书面的外贸合同的,在外贸合同中,需要对外贸中的各事项进行详细的约定,这样可以更好的规范双方的行为
法律依据:《中华人民共和国民法典》第一百四十三条具备下列条件的民事法律行为有效:(一)行为人具有相应的民事行为能力;
(二)意思表示真实;
(三)不违反法律、行政法规的强制性规定,不违背公序良俗。
4、外贸购销合同5篇
<
5、求外贸中英文销售合同 急!
这是我经常和客户签的合同样本,根据你的实际情况,你自己改改吧,祝你成功。
EXPORT CONTRACT
Contract No.:LJKR0804
Signing Date:OTC .11,2008
The Seller:
The Buyer:
The seller agrees to sell and the buyer agrees to buy the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:
(1) 单价Unit Price:
(2) 货物名称及规格Commodity :
(4) 成交方式Terms of Shipment: FOB QINGDAO
(5) 付款方式Terms of Payment:30% TT deposit , and 70% balance TT by fax B/L in 7 days.
(6) 数量要求Quantity: Tolerance of quantity difference between the order and actual +/-5%.
(8) 包装Packing:
(9) 装运口岸Port of Loading: Qing Port, China
(10) 目的口岸Port of Destination:
(11) 装运期限Time of Shipping: finishing the order in 30 days for one 40” container after receiving the deposit and confirmed the samples and drawings.
(12) 质量标准Quality Standards:
(13 单据Documents: Packing List 3,Commercial Invoice 3,B/L 3.
(14)保险Insurance:
(15) 不可抗力:由于人力不可抗拒的事故,使卖方不能在本合同规定期限内交货或者不能交货,卖方不负责任。
Majeure:In case of force majeure, the seller shall not be responsible for late delivery or non-delivery of the goods but shall notify the Buyer by cable, The seller shall deliver to the buyer by registered mail.
(16) 仲裁:凡因执行本合同或与本合同有关事项发生的一切争执,应由双方以友好协商解决,如果不能取得协议时,则在被告国家根据被告国仲裁机构的仲裁程序进行仲裁,仲裁决定是终局的,对双方具有同等约束力。仲裁费用除非仲裁机构另有决定外,均由败诉一方承担。
Arbitration: All disputes in connection with this contract or the execution thereof shall be settled friendly through negotiations. Where no settlement can be reached the disputes shall be submitted for arbitration.
The seller: The buyer: