1、外贸函电翻译,急救~
Dear sirs,
Referring to the Contract No.672 covering 20 sets of GF machines, we wish to remind you that the delivery time has already been overe.
We have already pointed out in the order that deliver gooods on time is very important,because we have promised our customers to deliver the first lot by the end of May. But so far we have not received the first lot, and our customers are waiting for the goods.
please do your best to effect the shippment of the two lots together before the end of June. Otherwise, our ensers will get dissatisfied with your delay and will probably cancel the order.
Please let us know the definite date of shippment.
Sincerely,
2、那位老兄给我翻译哈这篇关于外贸的英文?
日期:2009年10月6日,06 OCT 09
致:VINPAC LINES(HK)LTD.
:EXPORT DEPT 出兄迅口部
Dear sirs,亲爱的先生:
RE:REQUEST FOR RELEASE OF GOODS TO CONSIGNEE WITHOUT
PRODUCTION OF DRIGINAL BILL OF LADING IN RELATING TO:
关于在未有正本提单的情况下向收货人放货一事,相关信息如下
M.V:TS LAEMCHABANG 船名 VOYAGE:LCBA913S 航程
SAILED ON:05 OCT 09 铅封号 FM HKG TO:BANGKOK 香港-曼谷
BILL OF LADING NO.:VP191002948-BKK 提单号
CONTAINER NO:TSLU6209342 箱号
“TELEX RELEASE”电报放行
We would like to request that the captioned shipment be released to the consignee without proction of the relevant original bill of lading我们请求在未制做正本提单的情况下,向收货人放货(上文所指)。
We hereby confirm to undertake and agree to indemnity,defend and hold harmless 我方仅此确认负责,同意补偿,保护和免除损害。
You fully from and against all damages incurred by you arising directly or indirectly 你方承担因贵方直接或间接引起的稿裂损害。
Out of your so doing upon our request非贵方原因的,请安我方要求做。
Thank you very much for your assistance and prompt attention.非常感谢你键尘闭的帮助,速盼回复。
Yours faithfully
3、外贸英语函电 短文翻译
亲爱的先生们:
很高兴收到你3月20号的来信,作为中国丝绸制品的出口商,你们想和我们建立直接经贸往来的愿望也正是我们所期望的。目前,我们对于Crepe Georgette很有兴趣。请告诉我们你们最新的C.I.F.C 3% Lagos 和你们付款方式,还有你们是否能够在收到订单之后一个月内实现送货。
为了能让我们更加了解你们产品的材料和工艺,希望你们能寄给我们你们的产品目录,样本册和所有我们需要知道的Crepe Georgette的情况。
如果你们的报价具有竞争性而且送货日期可以接受,我们将下实际订单。
希望能尽早收到你们的回复。
4、拜托 哪位高人帮我翻译一下吧 外贸函电的 ??谢谢了 急呀
Dear sirs,
We have received your L/C which was opened by chartered bank lately. Through the carefully checking, we found that there are some discrepancies with our sales contract. The discrepancies are as follows:
1. We have agreed the trade term should be “CFR” not “FOB”.
2. It should be allowed to transshipment and partial shipment .
3. It should add “about” in front of the quantity.
Please amend the L/C and the shipment date and the validity of the L/C to the end of September and extends respectively October 15 th. Thank you for your cooperation.\
Yours sincerely
XXX
5、帮忙翻译一下外贸函电的信件~急~~急
Dear Sir,
I notice your Company and your interested procts from the internet, and glad to tell you that the items which you are lokking for is one our our lines.
We are a large scale trading firm with more than 20 years experience and remakable goodwill in this fields. Herewith, I would like to attached our proct information and price list. Kindly study and we will send your our best offer upon your enquiry.
Looking forward to your earliest reply.
Best Regards,
6、外贸英语函电 中文翻译成英文
Dear Sirs,
Concerning your order C215, we have prepared 4000doezens shirts, as delivery date is pending, we still didn't receive your L/C.
Pls must issue L/C in the end of this month and send to us, so that we can go on this contract smoothly.
In order to avoid any modification, pls jpay attentiong and ensure everything in L/C is same as contract articles.
Awaiting for your good news.
Thanks
25 June 2010
7、外贸函电。。。。英文翻译
Dear Sir,
Our company is one of the biggest importers of Lagos sartoriuses. We have been selling different kinds of sartorius for over twenty years. We are eager to establish the trade relation with you and develop our business together.
Attached please find the No.303 inquiry form. We would like to know the CIF price of Lagos' sartorius including our commisions of 5%. And please make the latest delivery date and available amount clear in your quotation. Besides, we want to know more about your procts, would you please send some profiles about them to us right away?
However, if you can offer a pleasant price, we will purchase 500 sets.
We will appreciate it if you can reply soon.
Thanks and Best regards
8、请帮忙翻译一下这段外贸英文,谢谢
DEAR SIRS,
先生们,
PLEASE SEND US YOUR MOST COMPETITIVE OFFER ON THE BASIS OF C&F CHITTAGONG BY SEA FOR THE FOLLOWING ITEM. MENTIONING PACKING, ORIGIN, MANUFACTUER NAME, DELIVERY TIME, COA ETC. ALONG WITH YOUR OFFER.
请对以下物品报你们最有竞争力的价格,C&F吉大港。 并随盘列出包装,原产地,生产商名称,交货时间,相关证书等。
20 MT HYDROGEN PEROXIDE 50%
20公吨 50%浓度的过氧化氢
20 MT SODA ASH LIGHT 99.2%
20公吨99.2%浓度的苏打粉
WAITING FOR YOUR KIND REPLY
期待你方的回复。
BEST REGARDS
SUVRA CHAKRABORTY
DHAKA / BANGLADESH
此致
SUVRA CHAKRABORTY
达卡、孟加拉国