当前位置:首页 » 国际贸易 » 国际贸易销售合同中英文范本
扩展阅读
国际贸易专业男女比例 2020-08-26 05:18:03
宁波外贸网站制作 2020-09-01 16:26:57
德驿全球购 2020-08-26 04:14:27

国际贸易销售合同中英文范本

发布时间: 2023-01-12 03:47:23

1、求外贸中英文销售合同 急!

这是我经常和客户签的合同样本,根据你的实际情况,你自己改改吧,祝你成功。
EXPORT CONTRACT
Contract No.:LJKR0804
Signing Date:OTC .11,2008
The Seller:
The Buyer:

The seller agrees to sell and the buyer agrees to buy the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:
(1) 单价Unit Price:
(2) 货物名称及规格Commodity :
(4) 成交方式Terms of Shipment: FOB QINGDAO
(5) 付款方式Terms of Payment:30% TT deposit , and 70% balance TT by fax B/L in 7 days.
(6) 数量要求Quantity: Tolerance of quantity difference between the order and actual +/-5%.
(8) 包装Packing:
(9) 装运口岸Port of Loading: Qing Port, China
(10) 目的口岸Port of Destination:
(11) 装运期限Time of Shipping: finishing the order in 30 days for one 40” container after receiving the deposit and confirmed the samples and drawings.
(12) 质量标准Quality Standards:
(13 单据Documents: Packing List 3,Commercial Invoice 3,B/L 3.
(14)保险Insurance:
(15) 不可抗力:由于人力不可抗拒的事故,使卖方不能在本合同规定期限内交货或者不能交货,卖方不负责任。
Majeure:In case of force majeure, the seller shall not be responsible for late delivery or non-delivery of the goods but shall notify the Buyer by cable, The seller shall deliver to the buyer by registered mail.
(16) 仲裁:凡因执行本合同或与本合同有关事项发生的一切争执,应由双方以友好协商解决,如果不能取得协议时,则在被告国家根据被告国仲裁机构的仲裁程序进行仲裁,仲裁决定是终局的,对双方具有同等约束力。仲裁费用除非仲裁机构另有决定外,均由败诉一方承担。
Arbitration: All disputes in connection with this contract or the execution thereof shall be settled friendly through negotiations. Where no settlement can be reached the disputes shall be submitted for arbitration.

The seller: The buyer:

2、英文销售合同范本

合 同
CONTRACT
日期: 合同号码:
Date: Contract No.:

买 方: (The Buyers) 卖方: (The Sellers)
兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品:
This contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter:
(1) 商品名称:
Name of Commodity:
(2) 数 量:
Quantity:
(3) 单 价:
Unit price:
(4) 总 值:
Total Value:
(5) 包 装:
Packing:
(6) 生产国别:
Country of Origin :
(7) 支付条款:
Terms of Payment:
(8) 保 险:
Insurance:
(9) 装运期限:
Time of Shipment:
(10) 起 运 港:
Port of Lading:
(11) 目 的 港:
Port of Destination:
(12)索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不符,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。
Claims:
Within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, Specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable. The Buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the C.C.I.C and the relative documents to claim for compensation to the Sellers.
(13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由,发生在制造、装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方可免除责任。在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方及在14天内以空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取措施尽快发货。
Force Majeure:
The sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods e to Force Majeure, which might occur ring the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after. The Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptance certificate of the accident. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods.
(14)仲裁:凡有关执行合同所发生的一切争议应通过友好协商解决,如协商不能解决,则将分歧提交中国国际贸易促进委员会按有关仲裁程序进行仲裁,仲裁将是终局的,双方均受其约束,仲裁费用由败诉方承担。

Arbitration:
All disputes in connection with the execution of this Contract shall be settled friendly through negotiation. In case no settlement can be reached, the case then may be submitted for arbitration to the Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade in accordance with the Provisional Rules of Procere promulgated by the said Arbitration Commission. The Arbitration committee shall be final and binding upon both parties. And the Arbitration fee shall be borne by the losing parties.

买方: 卖方:
(授权签字) (授权签字)

3、一份完整的外贸合同英文

外贸合同如下:

销售合同

SALES CONTRACT

No. 2015-XX-XX-c

This contract is made on 23rd of June, 2015

本合同签订于2015年7月23日。

Seller: MMM International Company Limited

卖方:MMM 国际有限公司

Address:

Telephone number:

Fax:

Email:

Buyer: China XXX International Trading Company Limited

买方:中国XXX国际贸易有限公司

Address:

Telephone number:

Fax:

Email:

Seller hereby agrees to sell to Buyer, and Buyer hereby agrees to buy from Seller, as follows:

买卖双方均同意根据如下条款完成交易:

Commodity/ Grade / Origin / Specification商品/级别/产地/规格/港口位置/海关

1.1 Name of Commodity:

货物名称:

1.2 Origin:

产地:
1.3 Specification:

规格

Ni:
镍:
Fe:
铁:

Moisture content:
水分:

2. Quantity / Term 数量/条款

The total quantity of XXX to be shipped under this contract shall be 66,000 wet metric tons plus/minus 10%.
数量为66000湿公吨+-10%。

3. Price价格

3.1 Base price, USD XX/WMT, CIF any port in China。

基准价CIF中国任意港口,XX美元/湿公吨。

3.2 Price adjustment

价格调整

(A) If XXX is below or above 1.45%, based at the loading port, the base price shall be dected or increased by USD 1/wmt for each decrease or increase of XXX 0.01%, fraction pro rata.

若装货港XXX含量低于或高于1.45%,每0.01%的XXX的降低或增加应在基准价格相应扣除或增加1美元,不足1%的按比例计算。

(B) If loading SSS moisture above 35.0%, the actual weight should be dected as below formula:

(Actual Weight-35%)* BL Weight

若装港SSS 水分超过35%,按以下公式扣吨:

(实际水分-35%)* 提单重量

4. Port of loading:

装货港:

5. Discharging Port: Any port in China 卸货港:中国任意港口

6. Weight/ Packing 重量/包装

6.1 Weight重量
The weight as determined in the Certificate of Weight by SSS Testing Services Philippines shall be the final weight for payment.

菲律宾SSS签发的重量报告中的重量将作为双方接受的最终重量。

6.2 Packing: in bulk vessel 包装:散装

7. Terms of Payment付款条件

Payment: The Buyer shall issue an irrevocable letter of credit payable at 90 days after B/L date in favor of the Seller within 10 days after signing of the contract, negotiable at any bank against following documents:

付款方式:合同签订后10日内,买方应开立以卖方为受益人的不可撤销的90天远期信用证,

根据以下单证进行议付:

(1)Full set of Clean on board bill of lading, made out to order and blank endorsed, marked freight payable as per charter party.

全套清洁提单,提单显示to order,空白背书,运费支付按照租船合同。

(2) Commercial invoice signed by Seller in one original.

卖方签署的商业发票正本一份。

(3)Certificate of Quality issued by SSS Testing Services Philippines, fax or photo acceptable.

菲律宾SSS 出具的品质报告一份,传真或扫描件可接受。

(4) Certificate of Weight issued by SSS Testing Services Philippines in one , fax or photo acceptable.

菲律宾SSS 出具的重量报告一份,传真或扫描件可接受。

8. Shipment: Before 30th July, 2015 船期:2015年7月30日前

9.Sampling assay 品质检验

The inspection result at loading port according to the Certificate of Quality and Certificate of Weight issued by SSS Testing Services Philippines will be final.

菲律宾SSS签发的质量报告和重量报告会是货物品质的决定。

10. Delivery 交付

(1) Seller shall inform Buyer of the shipment of the cargo by writing for Buyer

卖方必须于发货后书面形式通知买方。

(2) Laytime for discharging shall commence 12 hours after the NOR is tendered.

卸船时间从递交NOR后12小时开始计算。

(3)Unloading rate is 12,000 mt per Weather Working Day(including holidays). DEMURRAGE RATE USD 9500 PDPR.

DISPATCH HALF DEMURRAGE WTS AND PRO-RATA. FOR EACH SHIPMENT, DEMURRAGE/DESPATCH IF ANY TO BE SETTLED W/I 10 BANKING DAYS AFTER COMPLETION OF DISCHARGING. 

DEM/DES SHALL BE CALCULATED/SETTLED AGAINST ALL RELEVANT SUPPORTING DOCUMENTS SUCH AS NOTICE OF READINESS/TIME SHEET/STATEMENT OF FACT.

卸率为12,000吨/晴天(含节假日);滞期费率为每天9500美元,速遣费率为滞期费率的一半,不足一天按比例计算。滞期速遣将于卸货完成后10个工作日结算。

11. Non-delivery or deferred delivery 不交货或者迟延交货

In the event of failure to affect delivery, e to a cause for which seller or buyer is responsible, the cost and expenditure thereof should be undertaken by responsible party.

因为卖方或者买方原因导致不能交货,产生的相关费用和损失由责任方承担。

12. Force Majeure不可抗力

Force Majeure: The Seller shall not be held liable for failure delay delivery of the entire lot or a portion of the commodity under this Contract in consequence of any force majeure incidents.

不可抗力:本合同内所述全部或部分货物,如因不可抗力的原因,以致不能履约或不得不延期交货,卖方概不负责。

13. Arbitration 仲裁

Arbitration : Any or all disputes arising from or in connection with the performance of the Contract shall be settled through negotiation by both parties ,

failing which they shall be submitted for arbitration,The arbitration shall take place in China and shall be concted by China International Economic and Trade Arbitration Commission in accordance with the rules of proceres of the said commission. 

The arbitration award shall be final and binding upon both Buyer and seller. Unless otherwise awarded by the said arbitration commission, the arbitration fees shall be borne by the Losing party.

仲裁:在执行本合同中所发生的或者与合同有关的一切争执,由双方协商解决。如果协商后仍不能解决时,得提请仲裁。

仲裁在中国进行,由中国国际经济贸易仲裁委员会,根据该委员会的仲裁程序规则进行仲裁。仲裁裁决为最终决定,买卖双方都应服从。 除仲裁委员会另有决定外,仲裁费用由败诉一方负担。

14. Amendments and Waivers 修改和弃权

No amendments, variation, addition or substitution to or for this agreement shall be of any force or effect unless such amendments, variation, addition or substitution is in writing. Any waiver must be made in writing.

除非有双方书面认可的修改或弃权,否则所有修改或弃权均无约束力。任何弃权均需书面确认。

15. Confidentiality 保密条款

The parties acknowledge and agree that the terms and conditions hereto are confidential and neither party may disclose any of such information without the prior written consent of the other party.

买卖双方认可并同意对本合同内的规定及条款保密,任何一方未经过对方书面许可,不得泄露给他人。

16. Notice 通知

All notices, requests, consents, demands and other documents and communications required or permitted by this agreement shall be in written English or Chinese language and may be delivered personally or be sent by telex, 

facsimile, email or prepaid registered mail addressing to the other party.

本合同所有涉及的通知,请求,同意,要求和其他文件以及必要或许可的沟通,将用中文或英文书写,可以采取送达。电报,传真,邮件,挂号信等方式送达对方。

17. The contract is written in both English and Chinese. In case of conflicts of interpretation between two languages, Chinese version precedes.

当中英文条款有异议,以中文条款为准。

Seller:

Signature:

卖方:

签字:

Buyer:

Signature:

买方:

4、国际贸易合同

国际贸易合同范本 (一)

合同号:_____________

签约时间:签约地点:

买方:

地址:

电话:传真:

电传:电报:

卖方:

地址:

电话:传真:

电传: 电报:

兹经买卖双方同意成交下列商品订立合同条款如下:

1、合同对象:经协商买卖双方一致同意在平等互得的基础上,买方购入卖方售出下列商品,商品的品名、规格、数量、单价、金额等详见第 号附件,所有附件为本合同不可分割的一部分。

2、合同总值:

3、交货条件:[daf、cif、fob……].除非另有规定,以上交货条件依照国际商会制定的《国际贸易术语解释通则》办理。以上货物数量允许卖方有权____%溢短装。

4、原产地国别:

5、包装:

6、装运期:

7、装运口岸和目的地:

8、保险

9、支付条款:本合同采用 [a:信用证l/c.b:即斯付款交单d/p、承兑交单d/a、托收。c:汇付、信汇m/f、电汇t/t.]方式结算。

a:(1)买方应在装运期间 日通过开证行开出以卖方为受益人的 [不可撤销的、跟单的、(不)保兑的、即期的、可转让的、循环的、对开的、(不)允许分期装运的]信用证。信用证应在装货完毕后 日内在受益人所在地到期。

(2)通知银行收到买方开具的不可撤销的信用证时,卖方必须委托通告行开出 %信用证金额的保证金给开证行。合同货物装运和交货后,保证金将原数退给卖方,若出于本同规定第13条外的任何原因,发生无法按时全部或部分交货,保证金将按本同第11条规定作为轻罚金支付给买方。

b:货物发运后卖方出具以买方为付款人的 [付款跟单汇票,按即期付款交单方式d/p、承兑跟单汇票、汇票期限为(  )后(  ),按即期付款交单(d/a日)方式经买方承兑后]通过卖方银行及 银行,向买方转交单证 .[换取货物、买方按汇票期限到期支付货款。]

c:买方到收到卖方依本合同第10条规定提交的单证后_______日内以[电汇、信汇]方式支付货款。

d:自货物至指定边境站点由卖方置于买方控制下时,即认为卖方已交货,货物的所有权及偶然性损失或品质损坏的风险由卖方转移到买方。买方应 [同、后、前]期于卖方 天交货,并以记名提单为结算依据。

10、卖方应提交以下单证:

(1)全套清洁空白抬头、空白背书注明运费 [已付、到付]的提货单________份;

(2)经签字的商业发票____份;

(3)原产地证明书____份;

(4)装箱单____份;

(5)质量、重量检验证明____份;

(6)cif条件下的 [保险单、保险凭证]____份。

11、罚则:除由本合同第13条原因外,如超过合同规定期限延误或无法交货、逾期或未能付款金额的____ %计算。但罚金总额不得超过违约金额的____%.若违约方已先期支付保证金,则保证金作为罚金按数量比例予以罚扣直到没收支付给对方。

12、索赔:自货物到达目的地起____天内,如发现货物质量、规格、数量、重量、包装、卫生条件与合同规定不符者,除应由保险公司和承运人承担的责任外,买方可凭 出具的商检证书、有权要求卖方更换和索赔。

13、不可抗力:若发生不可抗力事件(如:战争、内乱、封锁、地震、火灾、水灾等)以及任何双方不能预见,并且对某发生后果有能防止或避免的意外事故妨碍或干扰了本合同的履行时,发生不可抗力方须在事件发生结束之日起____日内将本国有关机构出据的不可抗力事件的证明寄交对方,据此证明豁免责任,并由双方协商中止或继续履行合同事宜。

14、仲裁:由本合同产生或同本合同有关的一切纠纷,双方应通过友好协商或通过第三者调解(包括政府主管部门的官方调解及民间调解)解决。如不能解决,应提交 [克拉玛依仲裁委员会(新疆贸促会联络处)、国家工商会、……]按申请仲裁时该机构现行仲裁程序、规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。仲裁费用由败诉方承担。

15、合同的执行单位:本合同中方由 [收、发]为货人,并承担履行合同的全部责任。

16、其它:本合同未尽事宜,按中国与前苏联1990年3月13日《交货共同条件》办理。本合同的附件为本合同不可分割的组成部分。本合同用中、俄文书就,双方代表签字后生效,一式肆份,两种文本具有同等效力。

买方签字:  卖方签字:

附件:(略)

国际贸易合同范本 (二)

买方:________ 电传:________

卖方:________ 电传:________

按本合同条款,买方同意购入,卖方同意出售下述产品,谨此签约。

1.品名、规格:________

单位:________

单价:________

总价:________

总金额:________

2.原产国别和生产厂:________

3.包装:

须用坚固的木筱或纸箱包装。以宜于长途海运/邮寄/空运及适应气候的.变化。

并具备良好的防潮抗震能力。

由于包装不良而引起的货物损伤或由于防护措施不善而引起货物锈蚀,卖方应赔偿由此而造成的全部损失费用。

包装箱内应附有完整的维修保养、操作使用说明书。

4.装运标记:

卖方应在每个货箱上用不褪色油漆标明箱号、毛重、净重、长、宽、高并书以"防潮"、"小心轻放"、"此面向上"等字样和装运:

5.装运日期:________

6.装运港口:________

7.卸货港口:________

8.保险:________

装运后由买方投保。

9.支付条件:

分下述三种情况:

(1)采用信用证:

买方收到卖方交货通知〔详见本合同条款11(1)a〕,应在交货日前15~20天,由____________银行开出以卖方为受益人的与装运全金额相同的不可撤销信用证。卖方须向开证行出具100%发票金额即期汇票并附装运单据(见本合同第10款)。开证行收到上述汇票和装运单据即付以支付(电汇或航邮付汇)。

信用证于装运日期后15天内有效。

(2)托收:

货物装运后,卖方出具即期汇票,连同装运单据(见本合同第10款),通过卖方所在地银行和买方________________银行提交给买方进行托收。

(3)直接付款:

买方收到卖方装运单据(见本合同第10款)后7天内,以电汇或航邮向卖方支付货款。

10.单据:

小海运

全套洁净海运提单,标明"运费付讫"/"运费预付",作成空白背书并加注目的港________公司。

(2)空运:

空运提单副本一份,标明"运费付讫"/"运费预付",寄交买方。

(3)航邮:

航邮收据副本一份,寄交买方。

(4)发票一式五份,标明合同号和货运唛头(若货运唛头多于一个,发票需单独开列),发票根据有关合同详细填写。

(5)由厂商出具的装箱清单一式两份。

(6)由厂商出具的质量和数量保证书。

(7)货物装运后立即用电报/信件通知买方。

此外,货发10天内,卖方将上述单据(第5条除外)航邮寄两份,一份直接寄买方,另一份直接寄目的港________公司。

11.装运:

(1)F.O.B.条款:

a.卖方于合同规定的装运日期前30天,用电报/信件将合同号、品名、数量、价值、箱号、毛重、装箱尺码和货抵装运港日期通知买方,以便买方租船订舱。

b.卖方船运代理________公司________

(电报:________),负责办理租船订舱事宜。

c.________租船公司或其港口代理(或班轮代理),预计船达装运港10天之前,即将船名、预计装货日期、合同号等通知卖方以便卖方安排装运。要求卖方

与船方代理保持密切联系。当需要更换运载船舶及船舶提前、推迟抵达时,买方或其船方代理应及时通知卖方。

若船在买方通知日后30天内尚未抵达,则第30天后仓储费和保险费用由买方承担。

d.若载运船舶如期抵达装运港,卖方因备货未妥而影响装船,则空舱费和滞期费均由卖方承担。

e.货物越过船舷并从吊钩卸下前,一切费用和风险由卖方承担;货物越过船舷并从吊钩卸下,一切费用和风险属买方。

(2)C&F条款下:

a.在装运期内,卖方负责将货物从装运港运至目的港。不允许转船。

b.货物经航邮/空运时,卖方于本合同第5条规定的交货日前30天,以电报/信件把交货预定期、合同号、品名、发票金额等通知买方。货物交办发运,卖方即刻以电报/信件将合同号、品名、发票金额、交办日期通知买方,以便买方及时投保。

12.装运通知

货物业经全部装船,卖方应将合同号、品名、数量、发票金额、毛重、船名和启船日期等立即以电报/信件通知买方。若因卖方通知不及时致使买方不能及时投保,卖方则承担全部损失。

13.质量保证:

卖方保证:所供货物,系由最好的材料兼以高超工艺制成,商标为新的和未经使用的,其质量和规格符合本合同所作的说明。自货到目的港起12个月为质量保证期。

14.索赔:

自货到目的港起90天内,经发现货物质量、规格、数量与合同规定不符者,除那些应由保险公司或船方承担的部分外,买方可凭________出具的商检证书,有权要求更换或索赔。

卖方担保货到目的港起12个月内,( )使用过程中由于材料质量低劣和工艺不佳而出现的损伤,买方立即以书面形式通知卖方并出具________商检局开列的检验证书,提出索赔。商检验书乃索赔之依据。按买方索赔要求,卖方有责任立即排除货物之缺陷、全部或部分更换货物或根据缺陷情况将货物作降价处理。

15.不可抗力:

在货物制造和装运过程中,由于发生不可抗力事故致使延期交货或不能交货,卖方概不负责。卖方于不可抗力事件发生后,即刻通知买方并在事发14天内,以航空邮件将事故发生所在地当局签发的证书寄交买方以作证据。即使在此情况下,卖方仍有责任采取必要措施促使尽快交货。

不可抗力事故发生后超过10个星期而合同尚未履行完毕,买方有权撤销合同。

16.合同延期和罚款:

除本合同15条所述不可抗力原因,卖方若不能按合同规定如期交货,按照卖方确认的罚金支付,买方可同意延期交货,付款银行相应减少议定的支付金额,但罚款不得超过迟交货物总额的5%.卖方若逾期10个星期仍不能交货,买方有权撤销合同。尽管合同已撤销,但卖方仍应如期支付上述罚金。

17.仲裁:

凡涉及本合同或因执行本合同而发生的一切争执,应通过友好协商解决,如果协商不能解决,则可提交________仲裁委员会根据该会暂定的仲裁法则和程序进行仲裁。仲裁将在________进行,仲裁裁决是终局,对双方都有约束力。仲裁费用由败诉方承担。仲裁也可在双方均能接受的第三国进行。

18.附加条款:

本合同原本两份。经双方签字,各执一份,仅此声明。

卖方:________

买方:________

5、谁有英文销售合同范本啊

Sales Agency Agreement

Contracting Parties 订约人
Supplier: (hereinafter called “party A”) 供货人(以下称甲方)
Agent:(hereinafter called “party B”) 销售代理人(以下称乙方)

This Agreement is entered into between the parties concerned on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follows:
为在平等互利的基础上发展贸易,有关方按下列条件签订本协议:
(Article 1. Appointment 第一条:委任与接受
Agent as its exclusive agent to solicit orders for procts stipulated in Article 4 from customers in the territory stipulated in Article 3 and Agent accepts and assumes such appointment.)

Article 2. Agent's Duty Agent shall strictly conform with any and all instructions gvien by Seller to Agent from time to time and shall not make any representation,warranty,promise,contract,agreement or do any other act binding Seller. Seller shall not be held responsible for any acts or failures to act by Agent in excess of or contrary to such instructions.
第二条 代理商的义务
代理商应严格遵守卖方随时给予的任何指令,而且不得代表卖方作出任何担保、承诺以及订立契约、合同或作其他对卖方有约束力的行为。对于代理商违反卖方指令或超出指令范围所用的一切作为或不作为,卖方都将不承担任何责任。

Article 3. Territory
The territory covered under this Agreement shall be expressly confined to Iran (hereinafter called Territory)
第三条 代理区域
本协议所指的代理区域是:** (以下简称区域)。

Aricle 4. Procts
The procts covered under this Agreement shall be expressly conned to Electronic block kit: 。。。(hereinafter called procts)
第四条 代理商品
本协议所指的代理商品是电子积木:。。。。 (以下简称商品)。

Article 5. Exclusive Right
Party A shall not supply the contracted commodity to any other buyer(s) in the above mentioned territory. Direct enquiries, if any, will be referred to Party B. The agent shall not sell, distribute or promote the sale of any procts competitive with of similar to Procts in Territory and shall not solicit or accept orders for the prupose of selling Proets outside Terrtory. Seller shall refer to Agent any inpuiry or order for procts Seller may receive from others in Territory ring the effective period of this Agreement.

第五条 独家代理权
甲方不得向经销地区其他买主供应本协议所规定的商品,如有询价,当转达给乙方洽办。代理商不得在代理区域内经销、分销、或促销与代理商品相似或有竞争性的商品,也不能招揽或接受到区域外销售为目的订单。在本协议有效期内,对来自于区域内其他顾客有关代理商品的订单、询价,卖方都应将其转交给代理商。

Article 6. Confirmation of Orders
The quantities, prices and shipments of the commodities stated in this Agreement shall be confirmed in each transaction
第六条 订单的确立
本协议所规定商品的数量、价格及装运条件等,应在每笔交易中确认

Article 7.Payment
In order to establish within 30 days, B party shall pay to party A deposit of 30%.
Party B shall also notify Party A immediately after the deposit payment so that Party A can prepare goods . A Party should inform party B full payment before delivery .
第七条 付款
在订单确立的30天内,乙方应向甲方支付30%的定金,同时乙方在支付定金后应立即通知甲方,以便甲方备货。甲方在交货前应通知乙方付清尾款。

Article 8. Validity of Agreement
This Agreement, after its being signed by the parties concerned, shall remain in force for 2 years from 2011/**/** to 2013/**/** If either Party wishes to extend this Agreement, he shall notice, in writing, the other party one month prior to its expiration. The matter shall be decided by the agreement and by consent of the parties hereto.第八条 协议期限
本协议经双方签字后生效,有效期为2年,自2011/**/**至2013/**/**。若一方希望延长本协议,则须在本协议期满前1个月书面通知另一方,经双方协商决定。。

Article 9. Termination
Should Party B fail to pass on his orders to Party A in a period of** months for a minimum of **$, Party A shall not bind himself to this Agreement.
Should either party fail to implement the terms and conditions herein, the other party is entitled to terminate this Agreement.

第九条 协议终止
若乙方在**月内未能向甲方提供至少**美元订货,甲方不承担本协议的义务。若协议一方未履行协议条款,另一方有权终止协议。

Other Terms & Conditions
其他条款

1. Non-Assignment
Neither Party shall have the right to assign the benefit of this Agreement (or any part of it), without the prior written approval of the other Party.
1. 不可转让
没有另一方事先书面授权,任何一方无权转让本协议项下的利益(或其任何部分).

2. Applicable Law
This Distribution Agreement shall be construed in all respects in accordance with the law of China and the B hereto agrees to submit to the jurisdiction of the Court of the domicile of the A.
2. 适用法律
这项分销协议应视为在所有方面均按照中国国家法律和B同意服从A所在辖区法院的权限。
3. Force Majeure
Either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of the e to Acts of God, Governmet orders or restriction or any other events which could not be predicted at the time of the conclusion of the Agreement and could not be controlled,avoided or overcome by the parties.Hovever, the party effected by the Event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in Written as soon as possible.
3.不可抗力
任何一方对由于下列原因而导致不能或暂时不能履行全部或部分协议义务的,不负责任:
自然灾害、政府采购或禁令以及其他任何双方在签约时不能预料、无法控制且不能避免和克服的事件。但受不可抗力影响的一方,应尽快地将发生的事件通知对方,并附上证明材料。

6、求一份外贸合同!要完整实例的!中英文对照的!急

外贸销售合同样本中英文
外贸合同Contract
编号: No:
日期: Date :
签约地点: Signed at:
卖方:Sellers:
地址:Address: 邮政编码:Postal Code:
电话:Tel: 传真:Fax:
买方:Buyers:
地址:Address: 邮政编码:Postal Code:
电话:Tel: 传真:Fax:
买卖双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物:
The sellers agrees to sell and the buyer agrees to buy the under mentioned goods on the terms and conditions stated below.
1 货号 Article No.
2 品名及规格 Description Specification
3 数量 Quantity
4 单价 Unit Price
5 总值:
数量及总值均有_____%的增减,由卖方决定。
Total Amount
With _____% more or less both in amount and quantity allowed at the sellers option.
6 生产国和制造厂家 Country of Origin and Manufacturer
7 包装: Packing:
8 唛头: Shipping Marks:
9 装运期限:Time of Shipment:
10 装运口岸:Port of Loading:
11 目的口岸:Port of Destination:
12 保险:由卖方按发票全额110%投保至_____为止的_____险。
Insurance:To be effected by buyers for 110% of full invoice value covering _____ up to _____ only.
13 付款条件:
买方须于_____年_____月_____日将保兑的,不可撤销的,可转让可分割的即期信用证开到卖方。 信用证议付有效期延至上列装运期后15天在中国到期,该信用证中必须注明允许分运及转运。
Payment:
By confirmed, irrevocable, transferable and divisible L/C to be available by sight draft to reach the sellers before ___/___/_____ and to remain valid for negotiation in China until 15 days after the aforesaid time of shipment. Tje L/C must specify that transshipments and partial shipments are allowed.
14 单据:Documents:
15 装运条件:Terms of Shipment:
16 品质与数量、重量的异义与索赔:Quality/Quantity Discrepancy and Claim:
17 人力不可抗拒因素:
由于水灾、火灾、地震、干旱、战争或协议一方无法预见、控制、避免和克服的其他事件导致不能或暂时不能全部或部分履行本协议,该方不负责任。但是,受不可抗力事件影响的一方须尽快将发生的事件通知另一方,并在不可抗力事件发生15天内将有关机构出具的不可抗力事件的证明寄交对方。
Force Majeure:
Either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement e to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overcome by the relative party. However, the party affected by the event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible and thereafter sends a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence.
18 仲裁:
在履行协议过程中,如产生争议,双方应友好协商解决。若通过友好协商未能达成协议,则提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会,根据该会仲裁程序暂行规定进行仲裁。该委员会决定是终局的,对双方均有约束力。仲裁费用,除另有规定外,由败诉一方负担。
Arbitration
All disputes arising from the execution of this agreement shall be settled through friendly consultations. In case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the Foreign Trade Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade for Arbitration in accordance with its Provisional Rules of Procere. The decisions made by this commission shall be regarded as final and binding upon both parties. Arbitration fees shall be borne by the losing party, unless otherwise awarded.
19 备注:Remark:
卖方: Sellers: 买方:Buyers:
签字:Signature: 签字: Signature: