1、外貿英語函電選擇題 1.we regret having to remind you that 30% of the freight is still()
可以理解為系表結構,和被動形式。我感覺都可以擾段廳緩隱選outstanding。當然也可以選個v-ed形式的但是own的意思我不知道是否可以通順,也許可以理燃派解翻譯還是可以牽強成立的。
2、外貿英語函電1 多選題2
6) B & D
7) B & D
8) A & C
9) C & D
10) A & D
11) A & E
3、請問各位有這兩本書的電子版嗎急求(國際貿易實務雙語教程第4版+外貿英語函電第3版2754164033感激不盡!
這兩本可以付費製作PDF版本,需要發私信
4、外貿英語函電選擇題...牛X人進!!!!!!!!
D D C D B C B C C A D A B B D
5、外貿英語函電的作業 求答案 滿意立即採納 謝謝大神!
外貿函電:回信(英文版)Dear Mr. / Ms,Thank you for your letter conveying congratulations on my appointment. I wish also to thank you for the assistance you have given me in my work and look forward to better cooperation in the future。Sincerely外貿函電:回信(中文版)尊敬的先生/小姐,感謝你來信對我的任命表達的祝賀。我也感謝您對我的工作給予的支持,並期望未來能有更好的合作。誠摯的外貿函電:回復投訴外貿函電:回復投訴(英文版)20 May 2000Kee & Co., Ltd34 Regent StreetLondon, UKDear Sirs:Thank you for your letter of 20 May referring to your order no.252. We are glad to hear that the consignment was delivered promptly。We regret, however, that case no.46 did not contain the goods you ordered. We have investigated the matter and find that we did make a mistake in putting the order together。We have arranged for the correct goods to be dispatched to you at once. The relevant documents will be mailed to you as soon as they are ready。Please keep case no.46 and its contents until called for by our agents who have been informed of the situation。We apologize for the inconvenience caused by our error。Yours faithfully,Tony SmithChief Seller外貿函電:回復投訴(中文版)——先生:多謝五月二十日有關第252號定單的來信。得悉貨物及時運抵,感到高興。有關第46號箱錯運貨物一事,在此向貴公司致歉。經調查,發現裝運時誤將貨物同放,所以有此錯失。該缺貨已安排即時發運,有關文件准備好後會立即寄出。錯運的貨物煩請代存,本公司已知會代理商,不日將與貴公司聯絡。因此失誤而引致任何不便,本公司深感歉意。銷售部主任托尼.斯密思謹上2000年5月20日外貿函電:錯運貨物的回復外貿函電:錯運貨物的回復(英文版)20 May 2000Kee & Co., Ltd34 Regent StreetLondon, UKDear Sirs:Thank you for your letter of 20 May regarding your order no.645。We are sorry to learn that there was a mix-up in your order. We are now sending the consignment to you by airfreight. It should be with you within a week。The necessary documentation will be sent under separate cover。Please hold the goods which were wrongly shipped for collection。We offer our sincere apologies for the delay. Should you have any further problems, please do not hesitate to contact us immediately。Yours faithfully,Tony SmithChief Seller外貿函電:錯運貨物的回復(中文版)——先生:五月二十日有關第645號定單的來信收到。得知錯運貨物,本公司感到抱歉。正確的貨物已安排空運,應於一周內運抵。有關文件將加函寄上。煩請暫存錯運給貴方的貨物。如有任何疑問,歡迎與本公司聯絡。對於是次錯失,謹再次表示歉意。銷售部主任托尼.斯密思謹上2000年5月20日
6、大家推薦有一本有關商務英語文書函件寫作的書籍把
我們國際貿易專業用的這本教材,真的很好,實用。
外貿英語函電:商務英語應用文寫作(第3版)
作者:尹小瑩
出版社:西安交通大學出版社
出版日期:2004-02-01
譯者:
ISBN:756051776
開本: 裝幀:
原價: 12 元
外貿英語函電:商務英語應用文寫作(第3版) 內容簡介:
本書系統地介紹了商務英語中常用文體寫作的基本知識,包括各類商務信函、傳真、電子郵件的格式、擬寫方法和技巧。按照外貿業務磋商過程中各個環節的順序附有往來函電的大量例文和案例並提供了大量常用語句。書中介紹了電子商務的基礎知識.還詳細介紹了對外經濟貿易中的常用文體,如:意向書、協議、合同、招標通知、投標書、中標通知書及廣告的格式、擬寫方法及語言文字的應用。此外還列舉了外貿業務實踐中常用的一些單據和單證實例。 本書不僅可以作為外貿專業學生的教材,也可作為外貿從業人員及業余自修者的學慣用書和工具書。開本 32字數-千字 320頁數 322
7、外貿英語函電,中翻英。
1.If you can send us the complete set of presswork of your exported procts as reference for us to learn your line, it will be highly appreciated.
2.You will find that our price is really competitive. We have lots of stock for all models, and can promise delivery within one month after receipt of your L/C.
3.If you could advise the estimated ordering volume, we will consider to offer a better discount.