1、外貿銷售合同成立要件有哪些
法律分析:外貿銷售合同成立的條件包括:合同當事人具有行為能力;當灶旅事人之間必須達成協議;合同必須有對價和合法的約因;合同的標的和內容必須合法;雙方當事人的合意必須真實;合同必須符合法定的形式。
法律依據:《中華人民共和國民法典》
第一百四十三條 具備下列條件的民事法律行為有效:
(一)行為人具有相應的民事行為能力;
(二)意思表示真實;
(三)不違反法律、行政法規的強差辯廳制性規定,不違背公序良俗。
第一百四十四條 無民事行為能力虛隱人實施的民事法律行為無效。
第一百五十三條 違反法律、行政法規的強制性規定的民事法律行為無效。但是,該強制性規定不導致該民事法律行為無效的除外。
違背公序良俗的民事法律行為無效。
第四百九十條 當事人採用合同書形式訂立合同的,自當事人均簽名、蓋章或者按指印時合同成立。在簽名、蓋章或者按指印之前,當事人一方已經履行主要義務,對方接受時,該合同成立。
法律、行政法規規定或者當事人約定合同應當採用書面形式訂立,當事人未採用書面形式但是一方已經履行主要義務,對方接受時,該合同成立。
2、哪位大俠有外貿購銷合同的範本呀,借我一用?
SALES CONFIRMATION
S/C NO.: JH-FLSSC01
DATE: 14-July-1999
The Seller: GOLDEN SEA TRADING CORPORATION The Buyer: F.L.SMIDTH & CO. A/S
Address: 8TH FLOOR, JIN DU BUILDING, Address: 77, VIGERSLEV ALLE,DK-2500
277 WU XING ROAD, SHANGHAI CHINA VALBY COPENHAGEN, DENMARK
E-Mail:[email protected] E-Mail: [email protected]
Item No. Commodity& Specifications
Unit Quantity Unit Price
(US$) Amount
(US$)
YE803
26
TE600 24
CHINESE BICYCLE
FOREVER BRAND BICYCLE
FOREVER BRAND BICYCLE
SET
SET
600
600
66
71 CIFC5 COPENHAGEN
39600.00
49600.00
82200.00
TOTAL CONTRACT VALUE: SAY US DOLLARS EIGHT-TWO THOUSAND TWO HUDRED ONLY.
PACKING: BE PACKED IN CARTONS OF 1 SET EACH ONLY.
TOTAL: 1200 CARTONS
PORT OF LOADING &
DESTINATION: FROM: SHANGHAI TO: COPENHAGEN
TIME OF SHIPMENT: TO BE EFFECTEDBEFORE THE END OF AUGUST 31 1999 WITH PARTIAL SHIPMENT ALLOWED
TERMS OF PAYMENT: THE BUYER SHALL OPEN THOUGH A BANK ACCEPTA- BLE TO THE SELLER AN ERREVOCABLE L/C AT 30 DAYS SIGHT TO REACH THE SELLER BEFORE AUGUST 15, 1999 VALID FOR NEGOTIATION IN CHINA UNTIL THE 15TH DAY AFTER THE DATE OF SHIPMENT.
INSURANCE: THE SELLER SHALL COVER INSUANCE AGAINST WPA AND CLASH & BREAKAGE & WAR RISKS FOR 110% OF THE TOTAL INVOICE VALUE AS PER THE RELEVANT OCEAN MARINE CARGO OF P.I.C.C. DATED 1/1/1981.
REMARKS:
1. The buyer shall have the covering letter of credit reach the Seller 30 days before shipment, failing which the Seller reserves the right to rescind without further notice, or to regard as still valid whole or any part of this contract not fulfilled by the Buyer, or to lodge a claim for losses thus sustained, if any.
2. In case of any discrepancy in Quality/Quantity, claim should be filed by the Buyer within 130 days after the arrival of the goods at port of destination; while for quantity discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 150 days after the arrival of the goods at port of destination.
3. For transactions concluded on C.I.F. basis, it is understood that the insurance. amount will be for 110% of the invoice value against the risks specified in the Sales Confirmation. If additional insurance amount or coverage required, the Buyer must have the consent of the Seller before Shipment, and the additional premium is to be borne by the Buyer.
4. The Seller shall not hold liable for non-delivery or delay in delivery of the entire lot or a portion of the goods hereunder by reason of natural disasters, war or other causes of Force Majeure, However, the Seller shall notify the Buyer as soon as possible and furnish the Buyer within 15 days by registered airmail with a certificate issued by the China Council for the Promotion of International Trade attesting such event(s).
5. All deputies arising out of the performance of, or relating to this contract, shall be settled through negotiation. In case no settlement can be reached through negotiation, the case shall then be submitted to the China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration in accordance with its arbitral rules. The arbitration shall take place in Shanghai. The arbitral award is final and binding upon both parties.
6. The Buyer is requested to sign and return one of this contract immediately after receipt of the same .Objection, if any, should be raised by the Buyer within 3 working days, otherwise it is understood that the Buyer has accepted the terms and conditions of this contract.
7. Special conditions: (These shall prevail over all printed terms in case of any conflict.)
3、外貿銷售合同的前八個條款是什麼?
外貿銷售合同採用《民法典》第四百七十條規定,需在合同中標明雙方當事人的姓名,貨物標的、數量、質量,合同價格、履行的日期地點以及違約條款:由於是外貿合同,需要清楚標明貨幣名稱與大小寫用法,適用的船運條款、出發點與目的地的不同法律條款。
外貿銷售合同條款:
1、標的物:標的物是銷售合同當事人雙方權利和義務所共同指向的對象,銷售合同中的標的物主要表現為推銷的商品或勞務。
2、數量:這里是指銷售合同標的物的數量,是衡量銷售合同是否被履行的主要尺度。
3、質量:這里是指銷售合同標的質量。它是確定銷售合同標的物的特徵最重要因素也是衡量銷售合同是否被履行的主要尺度。
4、價款或酬金:價款或酬金是取得合同標的一方向對方支付的以貨幣數量表示的代價,體現了經濟合同所遵循的等價有償的原則。
5、履行期限、地點、方式:履行期限是合同當事人雙方實現權利和履行義務的時間,它是確認銷售合同是否按時履行或延期履行的時間標准。雙方當事人在簽訂合同時,必須明確規定具體地履行期限,如按年、季度或月、日履行的起止期限。履行地點是一方當事人履行義務,另一方當事人接受義務的地方,直接關繫到履行的費用履行期限。履行方式是指合同當事人履行義務的具體方法由合同的內容和性質來決定。
6、違約責任:違約責任是指銷售合同當事人違反銷售合同約定的條款時應承擔的法律責任。
7、當事人的名稱或者姓名和住所
8、解決爭議的方法。當事人可以參照各類合同的示範文本訂立合同。
因此在進行外貿活動時,為保障雙方的權益,雙方是需要簽訂書面的外貿合同的,在外貿合同中,需要對外貿中的各事項進行詳細的約定,這樣可以更好的規范雙方的行為
法律依據:《中華人民共和國民法典》第一百四十三條具備下列條件的民事法律行為有效:(一)行為人具有相應的民事行為能力;
(二)意思表示真實;
(三)不違反法律、行政法規的強制性規定,不違背公序良俗。
4、外貿購銷合同5篇
<
5、求外貿中英文銷售合同 急!
這是我經常和客戶簽的合同樣本,根據你的實際情況,你自己改改吧,祝你成功。
EXPORT CONTRACT
Contract No.:LJKR0804
Signing Date:OTC .11,2008
The Seller:
The Buyer:
The seller agrees to sell and the buyer agrees to buy the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:
(1) 單價Unit Price:
(2) 貨物名稱及規格Commodity :
(4) 成交方式Terms of Shipment: FOB QINGDAO
(5) 付款方式Terms of Payment:30% TT deposit , and 70% balance TT by fax B/L in 7 days.
(6) 數量要求Quantity: Tolerance of quantity difference between the order and actual +/-5%.
(8) 包裝Packing:
(9) 裝運口岸Port of Loading: Qing Port, China
(10) 目的口岸Port of Destination:
(11) 裝運期限Time of Shipping: finishing the order in 30 days for one 40」 container after receiving the deposit and confirmed the samples and drawings.
(12) 質量標准Quality Standards:
(13 單據Documents: Packing List 3,Commercial Invoice 3,B/L 3.
(14)保險Insurance:
(15) 不可抗力:由於人力不可抗拒的事故,使賣方不能在本合同規定期限內交貨或者不能交貨,賣方不負責任。
Majeure:In case of force majeure, the seller shall not be responsible for late delivery or non-delivery of the goods but shall notify the Buyer by cable, The seller shall deliver to the buyer by registered mail.
(16) 仲裁:凡因執行本合同或與本合同有關事項發生的一切爭執,應由雙方以友好協商解決,如果不能取得協議時,則在被告國家根據被告國仲裁機構的仲裁程序進行仲裁,仲裁決定是終局的,對雙方具有同等約束力。仲裁費用除非仲裁機構另有決定外,均由敗訴一方承擔。
Arbitration: All disputes in connection with this contract or the execution thereof shall be settled friendly through negotiations. Where no settlement can be reached the disputes shall be submitted for arbitration.
The seller: The buyer: