1、外貿英語函電-商務英語應用文寫作(學生用書)第5版 Unit1的課後習題答案?
我是外語專業的,現在正學外貿函電。我們的教材很不錯喔~非常具體,非常好。我們的老師說,是一本受益終身的書。
《外貿英語函電》 蘭天 編著 2007第五版 東北財經大學出版社 32元
我不知道這本書網上有沒有得賣,但是各大書店肯定有的喔~~
呵呵,非常推薦~~~
順便說明一下,這本書前面一部分是英語,然後有中文解釋,每課後有習題,我們開始不知道書後面有習題答案!!呵呵,再後面有課文的翻譯,因為像商務信件之類的文章我們看不懂。
總之,這本書很不錯,不然我們學校也不會選做教材吖~~呵呵。
希望採納
2、大家推薦有一本有關商務英語文書函件寫作的書籍把
我們國際貿易專業用的這本教材,真的很好,實用。
外貿英語函電:商務英語應用文寫作(第3版)
作者:尹小瑩
出版社:西安交通大學出版社
出版日期:2004-02-01
譯者:
ISBN:756051776
開本: 裝幀:
原價: 12 元
外貿英語函電:商務英語應用文寫作(第3版) 內容簡介:
本書系統地介紹了商務英語中常用文體寫作的基本知識,包括各類商務信函、傳真、電子郵件的格式、擬寫方法和技巧。按照外貿業務磋商過程中各個環節的順序附有往來函電的大量例文和案例並提供了大量常用語句。書中介紹了電子商務的基礎知識.還詳細介紹了對外經濟貿易中的常用文體,如:意向書、協議、合同、招標通知、投標書、中標通知書及廣告的格式、擬寫方法及語言文字的應用。此外還列舉了外貿業務實踐中常用的一些單據和單證實例。 本書不僅可以作為外貿專業學生的教材,也可作為外貿從業人員及業余自修者的學慣用書和工具書。開本 32字數-千字 320頁數 322
3、外貿英語函電翻譯
We have acknowledgement of your letter of June 10 offering us 3000 dozen of the captioned goods at US $35.00 per piece CFR Vancouver on the usual terms.我方已經收到貴司6月10日的來函,並知悉貴司願提供3000打打標產品,價格是CFR(成本加運費) Vancouver(北美洲地名)每件35美元。
In reply, we very much regret to state that our end-users here find your price too high and out of line with the prevailing market level. Information indicates that the price of your procts is 20% higher than that of the Indian origin.作為回復,我們很遺憾地告訴您我們的終端用戶發現貴司之與主流市場上相同產品想必價格偏高並且已經有些過時了。信息顯示你們的價格比印度市場價格高出20%。
We know clearly that the quality of Chinese procts is slightly better but the difference in price should not be so big .Such being the case, it is impossible for us to persuade our end-users to accept your price as material of similar quality is easily obtained at a much lower figure.我們清楚地知道中國產的品質要稍微好一些,但也不至於差這么多。 如此看來,我們不大可能說服我們的終端用戶去接受你們用料差不多但是價格高出很多的產品。
To step up the trade , on behalf of our end-users, we counteroffer as follows, subject to your confirmation reaching us before the end of this month.
下一步是,我們作為客戶的代理在此還盤如下,生意成敗與否取決於您是否能在月底前給我們回應。
At$26.00 per piece CFRC2% Vancouver, other terms as per your letter of June 10. 價格26元每件CFRC2% Vancouver(含傭金2%),其他按照貴司6月10郵件所述。
It is in view of our long-standing business relationship that we make you such a counter-offer. As the market is declining, we hope you will consider our counter-offer most favourable and fax us acceptance at your earliest convenience. 鑒於我們想與你們做長期生意,我們做以上還盤。市場情況轉惡,所以我們希望你們能考慮接受我們的還盤並盡早給我們發接受傳真。
自己翻的,即使個別翻譯不夠精準,但大意絕對沒問題滴!
4、外貿英語函電的作業 求答案 滿意立即採納 謝謝大神!
外貿函電:回信(英文版)Dear Mr. / Ms,Thank you for your letter conveying congratulations on my appointment. I wish also to thank you for the assistance you have given me in my work and look forward to better cooperation in the future。Sincerely外貿函電:回信(中文版)尊敬的先生/小姐,感謝你來信對我的任命表達的祝賀。我也感謝您對我的工作給予的支持,並期望未來能有更好的合作。誠摯的外貿函電:回復投訴外貿函電:回復投訴(英文版)20 May 2000Kee & Co., Ltd34 Regent StreetLondon, UKDear Sirs:Thank you for your letter of 20 May referring to your order no.252. We are glad to hear that the consignment was delivered promptly。We regret, however, that case no.46 did not contain the goods you ordered. We have investigated the matter and find that we did make a mistake in putting the order together。We have arranged for the correct goods to be dispatched to you at once. The relevant documents will be mailed to you as soon as they are ready。Please keep case no.46 and its contents until called for by our agents who have been informed of the situation。We apologize for the inconvenience caused by our error。Yours faithfully,Tony SmithChief Seller外貿函電:回復投訴(中文版)——先生:多謝五月二十日有關第252號定單的來信。得悉貨物及時運抵,感到高興。有關第46號箱錯運貨物一事,在此向貴公司致歉。經調查,發現裝運時誤將貨物同放,所以有此錯失。該缺貨已安排即時發運,有關文件准備好後會立即寄出。錯運的貨物煩請代存,本公司已知會代理商,不日將與貴公司聯絡。因此失誤而引致任何不便,本公司深感歉意。銷售部主任托尼.斯密思謹上2000年5月20日外貿函電:錯運貨物的回復外貿函電:錯運貨物的回復(英文版)20 May 2000Kee & Co., Ltd34 Regent StreetLondon, UKDear Sirs:Thank you for your letter of 20 May regarding your order no.645。We are sorry to learn that there was a mix-up in your order. We are now sending the consignment to you by airfreight. It should be with you within a week。The necessary documentation will be sent under separate cover。Please hold the goods which were wrongly shipped for collection。We offer our sincere apologies for the delay. Should you have any further problems, please do not hesitate to contact us immediately。Yours faithfully,Tony SmithChief Seller外貿函電:錯運貨物的回復(中文版)——先生:五月二十日有關第645號定單的來信收到。得知錯運貨物,本公司感到抱歉。正確的貨物已安排空運,應於一周內運抵。有關文件將加函寄上。煩請暫存錯運給貴方的貨物。如有任何疑問,歡迎與本公司聯絡。對於是次錯失,謹再次表示歉意。銷售部主任托尼.斯密思謹上2000年5月20日
5、請問誰有外貿英語函電 尹小瑩 西安交通大學出版社, 第6和第8unit的課後答案??謝謝!
只找到UNIT8的,希望有所幫助。
Unit 8
2. We refer to Contract NO. CT 345 signed on December 1, 2003, under which we decided 5000 M/Ts cotton will be delivered in March, 2004. Up till now we have not heard any news about delivery from you.
Our clients are in urgent need for the goods, please see to it that you should deliver the goods within the time stipulated in the contract, or we will have to lodge a claim and reserve the right to cancel the contract.
3. We refer to our Purchase Confirmation No. 345 for 5000 pieces of 「White Rabit」 Blanket. We are notifying that we have opened through ** Bank a confirmed, irrevocable Letter of Credit No. 789, totaling US $..., the L/C shall remain in force till 31st August.
Please see to it that the above mentioned articles should be shipped before the end of August and the goods should be covered insurance for 130% of the invoice value against all risks.
We know that according to your usual practice, you insure the goods only at invoice value plus 10%, therefore, the extra premium will be for our account.
Please arrange insurance as per our requirements and we await your advice of shipment.