當前位置:首頁 » 外貿前沿 » 外貿dearssirs翻譯
擴展閱讀
國際貿易專業男女比例 2020-08-26 05:18:03
寧波外貿網站製作 2020-09-01 16:26:57
德驛全球購 2020-08-26 04:14:27

外貿dearssirs翻譯

發布時間: 2023-03-25 18:07:17

1、外貿函電翻譯,急救~

Dear sirs,
Referring to the Contract No.672 covering 20 sets of GF machines, we wish to remind you that the delivery time has already been overe.
We have already pointed out in the order that deliver gooods on time is very important,because we have promised our customers to deliver the first lot by the end of May. But so far we have not received the first lot, and our customers are waiting for the goods.
please do your best to effect the shippment of the two lots together before the end of June. Otherwise, our ensers will get dissatisfied with your delay and will probably cancel the order.
Please let us know the definite date of shippment.
Sincerely,

2、那位老兄給我翻譯哈這篇關於外貿的英文?

日期:2009年10月6日,06 OCT 09
致:VINPAC LINES(HK)LTD.
:EXPORT DEPT 出兄迅口部

Dear sirs,親愛的先生:
RE:REQUEST FOR RELEASE OF GOODS TO CONSIGNEE WITHOUT
PRODUCTION OF DRIGINAL BILL OF LADING IN RELATING TO:
關於在未有正本提單的情況下向收貨人放貨一事,相關信息如下
M.V:TS LAEMCHABANG 船名 VOYAGE:LCBA913S 航程
SAILED ON:05 OCT 09 鉛封號 FM HKG TO:BANGKOK 香港-曼谷
BILL OF LADING NO.:VP191002948-BKK 提單號
CONTAINER NO:TSLU6209342 箱號

「TELEX RELEASE」電報放行
We would like to request that the captioned shipment be released to the consignee without proction of the relevant original bill of lading我們請求在未製做正本提單的情況下,向收貨人放貨(上文所指)。

We hereby confirm to undertake and agree to indemnity,defend and hold harmless 我方僅此確認負責,同意補償,保護和免除損害。
You fully from and against all damages incurred by you arising directly or indirectly 你方承擔因貴方直接或間接引起的稿裂損害。
Out of your so doing upon our request非貴方原因的,請安我方要求做。
Thank you very much for your assistance and prompt attention.非常感謝你鍵塵閉的幫助,速盼回復。
Yours faithfully

3、外貿英語函電 短文翻譯

親愛的先生們:

很高興收到你3月20號的來信,作為中國絲綢製品的出口商,你們想和我們建立直接經貿往來的願望也正是我們所期望的。目前,我們對於Crepe Georgette很有興趣。請告訴我們你們最新的C.I.F.C 3% Lagos 和你們付款方式,還有你們是否能夠在收到訂單之後一個月內實現送貨。

為了能讓我們更加了解你們產品的材料和工藝,希望你們能寄給我們你們的產品目錄,樣本冊和所有我們需要知道的Crepe Georgette的情況。

如果你們的報價具有競爭性而且送貨日期可以接受,我們將下實際訂單。

希望能盡早收到你們的回復。

4、拜託 哪位高人幫我翻譯一下吧 外貿函電的 ??謝謝了 急呀

Dear sirs,
We have received your L/C which was opened by chartered bank lately. Through the carefully checking, we found that there are some discrepancies with our sales contract. The discrepancies are as follows:
1. We have agreed the trade term should be 「CFR」 not 「FOB」.
2. It should be allowed to transshipment and partial shipment .
3. It should add 「about」 in front of the quantity.
Please amend the L/C and the shipment date and the validity of the L/C to the end of September and extends respectively October 15 th. Thank you for your cooperation.\
Yours sincerely
XXX

5、幫忙翻譯一下外貿函電的信件~急~~急

Dear Sir,

I notice your Company and your interested procts from the internet, and glad to tell you that the items which you are lokking for is one our our lines.

We are a large scale trading firm with more than 20 years experience and remakable goodwill in this fields. Herewith, I would like to attached our proct information and price list. Kindly study and we will send your our best offer upon your enquiry.

Looking forward to your earliest reply.
Best Regards,

6、外貿英語函電 中文翻譯成英文

Dear Sirs,

Concerning your order C215, we have prepared 4000doezens shirts, as delivery date is pending, we still didn't receive your L/C.
Pls must issue L/C in the end of this month and send to us, so that we can go on this contract smoothly.
In order to avoid any modification, pls jpay attentiong and ensure everything in L/C is same as contract articles.

Awaiting for your good news.

Thanks
25 June 2010

7、外貿函電。。。。英文翻譯

Dear Sir,
Our company is one of the biggest importers of Lagos sartoriuses. We have been selling different kinds of sartorius for over twenty years. We are eager to establish the trade relation with you and develop our business together.
Attached please find the No.303 inquiry form. We would like to know the CIF price of Lagos' sartorius including our commisions of 5%. And please make the latest delivery date and available amount clear in your quotation. Besides, we want to know more about your procts, would you please send some profiles about them to us right away?
However, if you can offer a pleasant price, we will purchase 500 sets.
We will appreciate it if you can reply soon.
Thanks and Best regards

8、請幫忙翻譯一下這段外貿英文,謝謝

DEAR SIRS,
先生們,
PLEASE SEND US YOUR MOST COMPETITIVE OFFER ON THE BASIS OF C&F CHITTAGONG BY SEA FOR THE FOLLOWING ITEM. MENTIONING PACKING, ORIGIN, MANUFACTUER NAME, DELIVERY TIME, COA ETC. ALONG WITH YOUR OFFER.
請對以下物品報你們最有競爭力的價格,C&F吉大港。 並隨盤列出包裝,原產地,生產商名稱,交貨時間,相關證書等。
20 MT HYDROGEN PEROXIDE 50%
20公噸 50%濃度的過氧化氫
20 MT SODA ASH LIGHT 99.2%
20公噸99.2%濃度的蘇打粉
WAITING FOR YOUR KIND REPLY
期待你方的回復。

BEST REGARDS
SUVRA CHAKRABORTY
DHAKA / BANGLADESH
此致
SUVRA CHAKRABORTY
達卡、孟加拉國