當前位置:首頁 » 外貿前沿 » 新編外貿英語函電課文翻譯
擴展閱讀
國際貿易專業男女比例 2020-08-26 05:18:03
寧波外貿網站製作 2020-09-01 16:26:57
德驛全球購 2020-08-26 04:14:27

新編外貿英語函電課文翻譯

發布時間: 2023-03-20 18:55:11

1、外貿英語函電翻譯

1. According to your request, we will agree to an exception within 30 days of acceptance to pay one-way delivery.

2. We are in this area can not accommodate for the deal set a precedent for the future.

3. If agreed to pay to make concessions, for example, single-spot payment, we would appreciate it.

4. We can make sure that you 276 orders you to open a 28,000 U.S. dollars of long-term 60-day bills of exchange.

希望我的回答讓你滿意!

2、外貿英語函電翻譯為中文~拜託啦~~~

尊敬的先生們/諸位先生們:

Thank you for sending us your Enquiry No.224. We appreciate your thinking of us whenever you plan to order new supply.
感謝224號詢盤,我們很感激您們有新訂單是總想起我們。

However,we regret to inform you that we are not in a position to make you an offer for the time being owing to heavy orders. We have to wait for replenishment,which is expected to arrive in some two months.
不過,很遺憾的通知你們,由於大量訂單,目前處於緊缺狀態,原材料補給預計需要兩個月時間
Taking this opportunity,we would like to draw your attention to our other items which are available at present.We enclose our Quotation Sheet No.990 together with four leaflets for your reference.If you are interested in any of them,please let us know immediately.Samples will be sent to you upon request .
藉此機會,希望你們關注我們目前可以供應的產品,附件中有990號的報價以及四份宣傳頁供您參考,對任何型號感興趣,請及時告知,如需樣品,可隨時安排發送

We await your favourable news.
等待你的回復
yours faithfully,
你真誠的

3、高分求:外貿英語函電 的課文翻譯!!!

你真夠強的。不是我打擊你。估計,你給1000分也沒人給翻譯的。。
樓主,自己有空慢慢翻譯,試試。。。

4、外貿英語函電求翻譯

Referring to your order from HB2002/10/8 , Requests us this time to take out insurance for you.
In your letter you said:「In view of the current international situation,FPA is not enough, Please expand insurance coverage.」 In compliance with your request, We cover all risks and war risk.We are glad to your request, We are willing to provide help.

5、外貿英語函電翻譯,如圖,只需要翻譯正文,拜託啦~會追加懸賞

感謝你們6月15日發的信函和樣品,我們高興地通知你們我們的用戶對樣品的測試結果非常滿意,但他們仍在猶豫。
經過認真的比較後,你們的報價較高,目前的香波市場被不同的品牌和高質量的品牌所佔領,如飄柔和旁氏,這些很容易買到。作為香波,用戶很難接受新的產品。作為一個新的品牌,貴方產品的最大賣點是護發功能。盡管質量已經按用戶的要求測試過了,但它仍然需要價格上的優勢來打開這里的市場,否則它很難同已有的品牌競爭。
按此,我們的用戶要求貴方在你們原油價格的基礎上降價10%,請考慮並盡快給我們答復。

6、外貿英語函電 短文翻譯

親愛的先生們:

很高興收到你3月20號的來信,作為中國絲綢製品的出口商,你們想和我們建立直接經貿往來的願望也正是我們所期望的。目前,我們對於Crepe Georgette很有興趣。請告訴我們你們最新的C.I.F.C 3% Lagos 和你們付款方式,還有你們是否能夠在收到訂單之後一個月內實現送貨。

為了能讓我們更加了解你們產品的材料和工藝,希望你們能寄給我們你們的產品目錄,樣本冊和所有我們需要知道的Crepe Georgette的情況。

如果你們的報價具有競爭性而且送貨日期可以接受,我們將下實際訂單。

希望能盡早收到你們的回復。

7、外貿英語函電范翻譯

Dear sirs:
We have learned your name and address from the Internet and learned that you are one of the leading exporters in the apparel instry.
We are interested in your item for MS1201 men's pajamas (MEN 'S DORM PANT), I hope you can send the details to men's pajamas, including price and color, and provide us with samples of different colors of the number, so that we can understand the quality and price of your procts.
If your prices and quality are attractive, we will place an order with you.
We look forward to your early reply.

8、外貿英語函電翻譯

To whom it may concern:
Attached is the PO CHJ 770402 of beef and mutton on May 9, 2004.
Please be noted the following points:
1. The total amount for PO is USD 43,470.
2. 10% of discount of more than 100 thousand kilograms purchased is dected from the total amount of PO.
3. Ship before Jun 10, 2004.
If you have any questions, please feel free to contact us.

Best regards,
XXX

您好,原文翻抄譯如上供參考,不襲明白可繼續提問。
若回答對您有所幫助,請點擊本頁面中的「選為滿意回答」按鈕,謝謝。