1、貨代的提單上有draft字樣,請問這是什麼意思?帶有draft字樣的提單等於電放提單嗎?
draft 意為 草稿,草圖。
draft b/l 可以翻譯成提單草稿。非正式的。
不能用來提貨等。只供核對。
也不是電放提單,電放提單一般上面有蓋SURRENDER 章。
2、英語中的貨代怎麼說
「貨代」英語:Freight forwarder
組詞:
Forwarder/Shipping Agent
貨代/船公司
forwarder:n. 代運人,運輸業者,轉運公司,促進者
例:To go forward at all is to go forward together.
要前進就大家一起前進。
(2)貨代提單的翻譯擴展資料:例句:
1、最初,貨代只是傭金代理。
Originally, a freight forwarder was a commission agent.
2、促進教學法:報關和貨代實訓中新的嘗試
The Promotion of Teaching: Training in Customs Cleaance and Forwarding New Attempt.
3、與貨代聯系,恩據裝運日期相應安排貨櫃。
To confirm with the forwarder about the containers according to the loading date set by the supplier.
4、一般來講,貨代負責清關、准備單證並安排發運、倉儲以及派送。
Typically, freight forwarders clear freight through customs, prepare documents and arrange shipping, warehousing and delivery.
5、在貨代、清關方面,至少3年專門操作的經驗。
Minimum of 3 years working experience in customs clearance.
3、求外貿大神幫忙翻譯下,看不懂啊,急
co-loader 就是指同行間拼貨行為的貨代
thc是碼頭操作費,
W=WEIGHT,按重量計費,M=MEASUREMENT,即按體積計費
vat 增值稅
HBL是貨代開的提單也叫小單,在目的港用主單換D/O然後用D/O提貨
D/O:DELIVERY ORDER提貨單
LCL service charge:拼箱服務費
CISF 是China Import Service Fee的簡稱,直面意思就是中國進口服務費
4、求貨代的一些相關英文單詞
這里有很多 不知道你能用上幾個
1)ORC(OrigenRecevieCharges)本地收貨費用(廣東省收取)
(2)THC(TerminalHandlingCharges)碼頭操作費(香港收取)
(3)BAF(BunkerAdjustmentFactor)燃油附加費
(4)CAF(CurrencyAdjustmentFactor)貨幣貶值附加費
(5)YAS(YardSurcharges)碼頭附加費
(6)EPS(EquipmentPositionSurcharges)設備位置附加費
(7)DDC(DestinationDeliveryCharges)目的港交貨費
(8)PSS(PeakSeasonSucharges)旺季附加費
(9)PCS(PortCongestionSurcharge)港口擁擠附加費
(10)DOC(DOcumentcharges)文件費
(11)O/F(OceanFreight)海運費
(12)B/L(BillofLading)海運提單
(13)MB/L(MasterBillofLading)船東單
(14)MTD(MultimodalTransportDocument)多式聯運單據
(15)L/C(LetterofCredit)信用證
(16)C/O(CertificateofOrigin)產地證
(17)S/C(SalesConfirmation)銷售確認書(SalesContract)銷售合同
(18)S/O(ShippingOrder)裝貨指示書
(19)W/T(WeightTon)重量噸(即貨物收費以重量計費)
(20)M/T(MeasurementTon)尺碼噸(即貨物收費以尺碼計費)
(21)W/M(WeightorMeasurementton)即以重量噸或者尺碼噸中從高收費
(22)CY(ContainerYard)集裝箱(貨櫃)堆場
(23)FCL(FullContainerLoad)整箱貨
(24)LCL(LessthanContainerLoad)拼箱貨(散貨)
(25)CFS(ContainerFreightStation)集裝箱貨運站
(26)TEU(Twenty-feetEquivalentUnits)20英尺換算單位(用來計算貨櫃量的多少)
(27)A/W(AllWater)全水路(主要指由美國西岸中轉至東岸或內陸點的貨物的運輸方式)
(28)MLB(MiniLandBridge)迷你大陸橋(主要指由美國西岸中轉至東岸或內陸點的貨物的運輸方式)
(29)NVOCC(Non-VesselOperatingCommonCarrier)無船承運人
縮略語
(1)ORC(OrigenRecevieCharges)本地收貨費用(廣東省收取)
(2)THC(TerminalHandlingCharges)碼頭操作費(香港收取)
(3)BAF(BunkerAdjustmentFactor)燃油附加費
(4)CAF(CurrencyAdjustmentFactor)貨幣貶值附加費
(5)YAS(YardSurcharges)碼頭附加費
(6)EPS(EquipmentPositionSurcharges)設備位置附加費
(7)DDC(DestinationDeliveryCharges)目的港交貨費
(8)PSS(PeakSeasonSucharges)旺季附加費
(9)PCS(PortCongestionSurcharge)港口擁擠附加費
(10)DOC(document.nbspcharges)文件費
(11)O/F(OceanFreight)海運費
(12)B/L(BillofLading)海運提單
(13)MB/L(MasterBillofLading)船東單(或OCEANBILLOFLADING)
(14)MTD(MultimodalTransportdocument.多式聯運單據
(15)L/C(LetterofCredit)信用證
(16)C/O(CertificateofOrigin)產地證
(17)S/C(SalesConfirmation)銷售確認書(SalesContract)銷售合同
(18)S/O(ShippingOrder)裝貨指示書
(19)W/T(WeightTon)重量噸(即貨物收費以重量計費)
(20)M/T(MeasurementTon)尺碼噸(即貨物收費以尺碼計費)
(21)W/M(WeightorMeasurementton)即以重量噸或者尺碼噸中從高收費
(22)CY(ContainerYard)集裝箱(貨櫃)堆場
(23)FCL(FullContainerLoad)整箱貨
(24)LCL(LessthanContainerLoad)拼箱貨(散貨)
(25)CFS(ContainerFreightStation)集裝箱貨運站
(26)TEU(Twenty-feetEquivalentUnits)20英尺換算單位(用來計算貨櫃量的多少)
(27)A/W(AllWater)全水路(主要指由美國西岸中轉至東岸或內陸點的貨物的運輸方式)
(28)MLB(MiniLandBridge)小陸橋(主要指由美國西岸中轉至東岸或內陸點的貨物的運輸方式)
(29)NVOCC(Non-VesselOperatingCommonCarrier)無船承運人
trade term / price term 價格術語
world / in
ternational market price 國際市場價格
FOB (free on board) 離岸價
C&F (cost and freight) 成本加運費價
CIF (cost, insurance and freight) 到岸價
freight 運費
wharfage 碼頭費
landing charges 卸貨費
customs ty 關稅
port es 港口稅
import surcharge 進口附加稅
import variable ties 進口差價稅
commission 傭金
return commission 回佣,回扣
price including commission 含佣價
net price 凈價
wholesale price 批發價
discount / allowance 折扣
retail price 零售價
spot price 現貨價格
current price 現行價格 / 時價
indicative price 參考價格
customs valuation 海關估價
price list 價目表
total value 總值
貿易保險術語
All Risks 一切險
F.P.A. (Free from Particular Average) 平安險
W.A. / W.P.A (With Average or With Particular Average) 水漬險
War Risk 戰爭險
F.W.R.D. (Fresh Water Rain Damage) 淡水雨淋險
Risk of Intermixture and Contamination 混雜、玷污險
Risk of Leakage 滲漏險
Risk of Odor 串味險
Risk of Rust 銹蝕險
Shortage Risk 短缺險
T.P.N.D. ( Theft, Pilferage & Non-delivery) 偷竊提貨不著險
Strikes Risk 罷工險
貿易機構詞彙
WTO (World Trade Organization) 世界貿易組織
IMF (International Monetary Fund) 國際貨幣基金組織
CTG (Council for Trade in Goods) 貨幣貿易理事會
EFTA (European Free Trade Association) 歐洲自由貿易聯盟
AFTA (ASEAN Free Trade Area) 東盟自由貿易區
JCCT (China-US Joint Commission on Commerce and Trade) 中美商貿聯委會
NAFTA (North American Free Trade Area) 北美自由貿易區
UNCTAD (United Nations Conference on Trade and Development) 聯合國貿易與發展會議
GATT (General Agreement on Tariffs and Trade) 關貿總協定
貿易方式詞彙
stocks 存貨,庫存量
cash sale 現貨
purchase 購買,進貨
bulk sale 整批銷售,躉售
distribution channels 銷售渠道
wholesale 批發
retail trade 零售業
hire-purchase 分期付款購買
fluctuate in line with market conditions 隨行就市
unfair competition 不合理競爭
mping 商品傾銷
mping profit margin 傾銷差價,傾銷幅度
antimping 反傾銷
customs bond 海關擔保
chain debts 三角債
freight forwarder 貨運代理
trade consultation 貿易磋商
mediation of dispute 商業糾紛調解
partial shipment 分批裝運
restraint of trade 貿易管制
RTA (Regional Trade Arrangements) 區域貿易安排
favorable balance of trade 貿易順差
unfavorable balance of trade 貿易逆差
special preferences 優惠關稅
bonded warehouse 保稅倉庫
transit trade 轉口貿易
tariff barrier 關稅壁壘
tax rebate 出口退稅
TBT (Technical Barriers to Trade) 技術性貿易壁壘
進出口貿易詞彙
commerce, trade, trading 貿易
inland trade, home trade, domestic trade 國內貿易
international trade 國際貿易
foreign trade, external trade 對外貿易,外貿
import, importation 進口
importer 進口商
export, exportation 出口
exporter 出口商
import licence 進口許口證
export licence 出口許口證
commercial transaction 買賣,交易
inquiry 詢盤
delivery 交貨
order 訂貨
make a complete entry 正式/完整申報
bad account 壞帳
Bill of Lading 提單
marine bills of lading 海運提單
shipping order 托運單
blank endorsed 空白背書
endorsed 背書
cargo receipt 承運貨物收據
condemned goods 有問題的貨物
catalogue 商品目錄
customs liquidation 清關
customs clearance 結關
貿易夥伴術語
trade partner 貿易夥伴
manufacturer 製造商,製造廠
middleman 中間商,經紀人
dealer 經銷商
wholesaler 批發商
retailer, tradesman 零售商
merchant 商人,批發商,零售商
concessionaire, licensed dealer 受讓人,特許權獲得者
consumer 消費者,用戶
client, customer 顧客,客戶
buyer 買主,買方
carrier 承運人
consignee 收貨人
5、信用證中關於提單的條款請幫忙翻譯一下。
你好,我來和你分享有關這方面的知識。通過你問的問題我大體可以猜得出,你應該是剛剛入行。不過不要緊,只要自己多努力,多用心,一切都會好起來的。
1. 翻譯:TO ORDER OF SHIPPER海運提單,空白背書,註明運費到付,通知方為信用證申請人的全名和地址。
2.有關名詞的解釋。
(1)指示性提單。在提單的收貨人處通常有如下幾種情況:
第一。收貨人是具體的公司名稱或者名稱+地址,這種情況不需要SHIPPER背書;
第二。收貨人是TO ORDER,這種情況需要SHIPPER 背書;
第三。收貨人是TO ORDER OF A,需要A背書
TO ORDER是「按照指示」的意思,TO ORDER OF A,就是按照A的指示,只有給了指示,你的客戶拿著你背書的提單才能提到貨。
(2)背書(ENDORSED)。通常的做法是在正本提單背面蓋帶有公司名字和法人名字的那個章就行了,有的需要手簽一下法人的名字。
(3)NOTIFY PARTY,通知方的意思,通知方通常是收貨人本人或者是收貨人的貨代。在你的貨物快到港的時候,船公司會根據提單上的通知方來通知的,要麼通知收貨人本人,要麼通知收貨人的代理。
以上供參考,希望對你有幫助,謝謝!