1、貨代中到付和預付的英文怎麼說??
FREIGHT COLLECT,FREIGHT PREPAID
2、Pay-term: Prepaid only, for collect term, pls apply to us first 本人貨代:請問上面什麼意思,謝謝!
整句拆開來看哈:
Pay-term:付款方式
Prepaid only:只接受預付
for collect term:至於收款方式
pls apply to us first:請先向我方確認(pls就是please的縮寫)
所以整句就是:
付款方式:只接受預付,至於收款方式,請先向我方確認。
3、「貨代」英譯
貨代就是貨物運輸代理公司的簡稱
freight forwarder
貨代英語大全
Scope of Freight Forwarding Services
Originally, a freight forwarder (貨運代理人) was a commission agent (委託代理人) performing on behalf of (代表…) the exporter/importer routine tasks such
as loading/unloading of goods, storage of goods, arranging local transport,
obtaining payment for his customer, etc…
However, the expansion of international trade and the development of
different modes of transport over the years that followed enlarged the scope of
his services. Today, a freight forwarder plays an important role in
international trade and transport. The services that a freight forwarder renders
may often range from routine and basic tasks such as the booking of space or
customs clearance (清關) to a comprehensive package of services covering the
Choose the route, mode of transport and a suitable carrier. 句子中的:
carrier(承運人) 來自動詞 carry(運送,攜帶). 它的名詞是 carriage(運輸,運輸費).
關於這個 carriage 還可以解釋運輸費的情況, 還想再言幾句:
carriage 運輸費:
例如: carriage paid to ... (CPT, 運費付至…)
carriage and Insurance Paid To ... (CIP, 運費、保險費付至…)
carriage free (運費免付)
carriage paid (運費已付)
carriage forward (運費到付)
freight 運輸費(租用船隻或飛機的費用, 尤其指水路運費:
例如: freight prepaid (運費已付)
freight collect (運費到付)
句子:
Take delivery of the goods and issue relevant documents such as the
Forwarders』 Certificate of Receipt, the Forwarders』 Certificate of Transport,
etc.句中:
12.1 比較說明下列句詞:
(1) take delivery of the goods and ... (即上句)
(2) ... and deliver the goods to the carrier.
deliver (及物動詞 vt.):
原意是"遞送, 交付(信件、包裹、貨物等)至收件處、收件人或購貨人等".
上句(2)的意思當然就解釋為"貨交承運人"了.我們也就不難理解貿易術語
中的D組術語:
delivered ty unpaid (DDU, 未完稅交貨)
delivered ty paid (DDP, 完稅後交貨) 的意思了
delivery (名詞 n.)
例如: delivery note (交貨單)
delivery receipt (送貨單)
delivery order (提貨單, 它的縮寫是 D/O)
take delivery of = receive (片語 phr. 解釋"收到,接收")
值得注意的是: deliver(y) 和 take delivery of 意思正好向左.
(1) Study the provisions of the letter of credit and ...
(provision = regulation, 稍側重於 clause)
(2) ... and all Government regulations ...
(regulation = provision,稍側重於 rule)
be applicable t
be applicable to = be able to have an effect on sth. (適用於...)
transit:
transit 原意是"通過、運送、搬運"等意思.貿易上的解釋見下例:
transit trade = entrepot trade 轉口貿易,過境貿易
transit country 過境國,中轉國.
transit operations 運輸過程
goods delayed in transit: 運輸中延誤的貨物(注意介詞的搭配)
句子: Arrange warehousing of the goods, if necessary.句中:
例如: bonded warehouse 保稅倉庫
warehousing = storage "倉庫儲存","倉儲費"
例如: warehousing and storage activities 倉儲作業
16. 句子:
Draw the consignor』s attention to the need for insurance and arrange for
the insurance of goods, if required by the consignor.句中:
draw sb』s attention t 引起某人的注意, 相當於提醒
貨物代理人要提醒發貨人注意是否需要貨物保險(意譯)的這半句有:
A freight forwarder reminds the consignor to attend to the need for
insurance ...
17. 句子:
Transport the goods to the port, arrange for customs clearance, related
documentation formalities and deliver the goods to the carrier.句中:
句子: Pay fees and other charges including freight.句中:
(1) fee (手續費):
含義中有"為獲得做某事的許可或為得到某種認可而支付的費用"
例如: registration fee (注冊費、登記費)
membership fee (會費)
(2) charge ("因服務而索取的"費用,與 free of charge 相對)
含義中有"購買某種服務時按規定價目所支付的費用"
例如: collection charge (托收費)
delivery charge (遞送費)
additional charge = surcharge (附加費)
fumigation charge (熏蒸費)
charges prepaid / charges forward (費用預付/費用到付)
(3) expense (花費,耗費,開銷)
含義中有"當被認為有大量花費時",這個詞不僅僅用在金錢上,還
用在時間或精力的花費上:
例如: medical expense (醫葯費)
living expense (生活費)
注意: 會計領域中使用這個詞時,通常情況下以復數形式出現的機會
較多.注意是通常情況:
例如: operating expenses (營業費用,經營費用)
travelling expenses (差旅費)
selling expense (銷售費用,沒有"s")
income taxes expense (所得稅費用,沒有"s")
(4) -age (費,資)
-age 是表示抽象名詞的後綴.沒有"費、資"的說法,但是下列這些詞有
"費、資"的解釋:
例如: postage (郵資) carriage (運費) storage (倉庫費)
句子: Arrange for transshipment en route if necessary.句中:
transshipment:
(1) 前綴 "trans-" = to a changed state (轉變、轉移、轉換)
例如: transport, transplant (移植)
(2) transhipment 的拼法是否正確呢? 嚴格地來說,並不正規.
例如: transshipment additional (轉船附加費)
transshipment charge (轉船費用)
port of transshipment (中轉港)
19.2 en route:
en route = on the way (在途中)
這是一個單詞,外來語,並非是兩個單詞或片語, 後通常接"for、to、from"
例如: These containers were en route from shanghai to Los angeles.
句子:
Monitor the movement of goods all the way to the consignee through contacts
with the carrier and the forwarders』 agents abroad.我們這樣看就簡單多了:
Monitor the movement of goods through contacts with the carrier.
句子的其他部分再一點一點添加上去,句意就完整了.
21. 我們把兩句句子連在一起看:
(1) Note damages or losses, if any, to the goods.
(2) Assist the consignor in pursuing claims, if any, against the carrier
for loss of the goods or for damage to them.
damage:
damage = harm or injury that causes loss of value (有"失去價值"的含義)
例如: damage by fire (火損)
damage by water (水損)
damage certificate (殘損證明書)
damage to the goods (注意介詞搭配)
damaged goods (損壞了的貨物)
goods damaged in transit (...中受損的貨物)
loss: loss 這個詞,詞義很單純, 解釋"喪失,滅失",只是在字形上要把它和
下列單詞區分清楚:
lose (動詞)
lost ( lose 的過去式, 過去分詞, 或其他解釋的形容詞)
loss (名詞, 注意它的用法: loss of the goods)
make/pursue a claim against sb for sth (就...向...提出賠償):
一提到 claim, 保險和法律的味道比較濃, pursue 還有 seek 的意思:
(1) 保險領域的"索賠": claim clause (索賠條款)
notice of claim (索賠通知)
(2) 法律領域的(根據權利所提出的)"要求":
claim for damage (要求損害賠償)
The forwarders, on behalf of the consignee (importer), would:
Monitor the movement of good on behalf of the consignee when the
consignee controls freight (支付運費), that is, the cargo.
Receive and check all relevant documents relating to the movement of the
goods.
Take delivery of the goods from the carrier and, if necessary, pay the freight
cost (支付運費).
Arrange customs clearance and pay ties, fees and other charges to the
customs and other public authorities.
Arrange transit warehousing, if necessary.
Deliver the cleared goods to the consignee.
Assist the consignee, if necessary, in pursuing claims, if any, against
the carrier for the loss of the goods or any damage to them.
Assist the consignee, if necessary, in warehousing and distribution.
句子:
Monitor the movement of good on behalf of the consignee when the
consignee controls freight, that is, the cargo.句中:
關於"貨物"的詞有這么一些,請辨析清楚:
(1) cargo = goods (尤其是指船、飛機、車輛所載的)貨物,運輸行業的用語.
例如: sepcial cargoes (特殊貨物)
project cargoes (工程貨物)
container cargo (集裝箱貨物)
general cargo (雜貨、普通貨物)
(2) goods 這個詞與 passengers 相對應
例如: the shipment of goods (貨物運輸)
passenger transport (客運)
(3) commodity (生活必需品,在經濟領域中解釋的商品)
例如: household commodity (家庭用品)
commodity inspection (商品檢驗)
name of commodity = commodity name (品名)
(4) merchandise (銷售、貿易領域中所指的商品、貨物)
(5) article (它不象前面四個詞那樣的解釋,即不是指商品或貨物的總稱,
它的解釋常常是"物品、物件、製品"等單件商品)
例如: a bamboo article (竹器)
three articles of luggage (三件行李)
handmade articles (手工製品)
句子:
Arrange customs clearance and pay ties, fees and other charges to the
customs and other public authorities.句中:
ty (稅,稅收)
customs ty (海關稅)
excise ties (消費稅)
stamp ties (印花稅)
ty-free goods (免稅商品)
authority 和 association
(1) authority 作為名詞,而且以復數的形式出現時:
例如: the health authorities 解釋"當局、權威機構"
實際上,以譯成"機構、機關、管理局、委員會"等比較合理
(2) association 解釋"社團、協會、學會、聯盟"等
例如: China International Freight Forwarders Association(CIFA)
International Federation of Feight Forwarders Association
(FIATA)
4、外貿中-TRADE TERM CIF,DDU,DDP-外貿高手進!
CIF ,DDU,DDP如下解釋:
(1)CIF:到岸價即"成本、保險費加運費"是指在裝運港被裝上承運人船舶時即完成交貨。
也就是說CIF是起運港的費用+海運費+保險費發貨人承擔,上船後包括到達目的港承擔都由收貨人承擔
(2)DDU:由賣方將貨物直接運至進口國國內指定地點, 而且須承擔貨物運至指定地點的一切費用和風險(不包括關稅、捐稅及進口時應支付的其他官方費用)
也就是說起運港的費用+海運費+送到買方指定地點的運輸費都由賣方承擔,只是不包括清關,也簡稱之未完稅交貨
(3)DDP:指賣方在指定的目的地,辦理完進口清關手續,將在交貨運輸工具上尚未卸下的貨物交與買方,完成交貨。
簡稱之完稅交貨,在交到買方手裡的所有的費用都是你承擔。
5、海運術語英文簡寫
常用的海運術語及英文簡寫有:
1、FCA (Free Carrier) 貨交承運人
2、FAS (Free Alongside Ship) 裝運港船邊交貨
3、FOB (Free on Board) 裝運港船上交貨
4、CFR (Cost and Freight) 成本加運費
5、CIF (Cost,Insurance and Freight) 成本、保險費加運費
6、CPT (Carriage Paid To) 運費付至目的地
7、CIP (Carriage and Insurance Paid To) 運費、保險費付至目的地
8、DAF (Delivered At Frontier) 邊境交貨
9、DES (Delivered Ex Ship) 目的港船上交貨
10、DEQ (Delivered Ex Quay) 目的港碼頭交貨
11、DDU (Delivered Duty Unpaid) 未完稅交貨
12、DDP (Delivered Duty Paid) 完稅後交貨
13、THC (Terminal Handling Charges) 碼頭操作費(香港收取)
14、BAF (Bunker Adjustment Factor) 燃油附加費
15、CAF (Currency Adjustment Factor) 貨幣貶值附加費
16、YAS (Yard Surcharges)碼頭附加費
17、B/L (Bill of Lading) 海運提單
18、S/O (Shipping Order)裝貨指示書
19、W/T (Weight Ton)重量噸(即貨物收費以重量計費)
20、M/T (Measurement Ton)尺碼噸(即貨物收費以尺碼計費)
21、W/M(Weight or Measurement ton)即以重量噸或者尺碼噸中從高收費
22、CY (Container Yard) 集裝箱(貨櫃)堆場
23、FCL (Full Container Load) 整箱貨
24、LCL (Less than Container Load) 拼箱貨(散貨)
25、CFS (Container Freight Station) 集裝箱貨運站
26、TEU (Twenty-feet Equivalent Units) 20英尺換算單位(用來計算貨櫃量的多少)
27、A/W (All Water)全水路(主要指由美國西岸中轉至東岸或內陸點的貨物的運輸方式)
28、MLB(Mini Land Bridge)小陸橋(主要指由美國西岸中轉至東岸或內陸點的貨物的運輸方式)
29、NVOCC(Non-Vessel Operating Common Carrier) 無船承運人
(5)貨代中的receiveterm擴展資料
海運的優點:
海洋運輸是國際貿易中最主要的運輸方式,國際貿易總運量中的三分之二以上,我國絕大部分進出口貨物,都是通過海洋運輸方式運輸的。海洋運輸的運量大,海運費用低,航道四通八達,是其優勢所在。但速度慢,航行風險大,航行日期不易准確,是其不足之處。
基本術語:
1、轉租合同 租船人和下家之間訂立的合同。
其合同的條款條件與租船人和船東訂立的合同(常稱為Head contract)相同。訂立相同條款的目的是保證租船人將可能要付給下家的任何款項,比如速譴費,都可以從船東那裡收回。
2、空載行駛
在兩港間空載航行,船舶不得不空載的原因:(1)在卸貨港沒有可裝運的貨物;(2)有些情況下,船舶在兩港之間可能有一系列航次運輸,但只有一個方向的貨物適合運裝;(3)、另一些情況是。空載駛往某港口去裝運高運費的貨物,比裝著低運費的貨物駛往該港可能更合算。
3、費率等級
航運公司或班輪公會運價表上的一個種類,每個種類包括一個單費類和適用於該費率的一組商品。這些等級被變成號碼便於識別,前面可能加上W或M,表明運費是按重量還是按尺寸計算的。
4、附加滯期費
由於未在約定的滯期內完成裝卸,根據情況而由航次租船人、托運人或收貨人付給船東的金額。附加滯期費的日費率在租船合同中約定。
5、回扣傭金
船東付給租船人的傭金,以運費或租金的百分比表示,通常為2. 5%。雖然此傭金被租船人作為減少運費或租金的手段,但有可能被船東調整。
6、班輪運輸
航運公司提供的一種服務,貨船定期在預定的公告的裝卸港之營運。運費按照該公司運價表的費率計算。
6、貨代專業術語
貨代常用英文
貨代常用英文
(一) 船代
Shipping agent 船舶代理
Handling Agent 操作代理
Booking Agent 訂艙代理
Cargo Canvassing 攬貨
FFF: Freight Forwarding Fee 貨代傭金
Brokerage / Commission 傭金
(二)訂艙
Booking 訂艙
Booking Note 訂艙單
Booking Number 訂艙號
Dock Receipt 場站收據
M/F (Manifest ) :a manifest that lists only cargo, without freight and charges 艙單
Cable/Telex Release 電放
A Circular Letter 通告信/通知書
PIC: Person in Charge 具體負責操作人員
The said party 所涉及的一方
On Board B/L: On Board提單 A B/L in which a carrier acknowledges that goods have been placed on board a certain vessel。Used to satisfy the requirements of a L/C
Cancellation 退關箱
(三)港口
BP Base Port 基本港
Prompt release 即時放行
Transit time 航程時間 / 中轉時間
Cargo availability at destination in 貨物運抵目的地
Second Carrier (第)二程船
In transit 中轉
Transportation hub 中轉港
(四)拖車
Tractor 牽引車/拖頭
Low-bed 低平板車
Trailer 拖車
Transporter 拖車
Trucking Company 車隊(汽車運輸公司)
Axle load 軸負荷
Tire-load 輪胎負荷
Toll Gate 收費口
(五)保稅
Bonded Area 保稅區
Bonded Goods ( Goods in Bond) 保稅貨物
Bonded Warehouse 保稅庫
Caged stored at bonded warehouse 進入海關監管
Fork Lift 叉車
Loading Platform 裝卸平台
(六)船期
A Friday(Tuesday / Thursday)sailing 周五班
A fortnight sailing 雙周班
A bi-weekly sailing 周雙班
A monthly sailing 每月班
On-schele arrival / departure 准班抵離
ETA :Estimated(Expected) Time of Arrival 預計到達時間
ETB: Estimated(Expected)Time of Berthing 預計靠泊時間
ETD Estimated(Expected) Time of Departure 預計離泊時間
The sailing Schele/Vessels are subject to change without prior notice。 船期/船舶如有變更將不作事先通知
Closing Date:截止申報時間
Cut-off time:截關日
(七)費用
Ocean Freight 海運費
Sea Freight 海運費
Freight Rate 海運價
Charge / Fee (收)費
Dead Freight 空艙費
Dead Space: Space in a car, truck, vessel, etc., that is not utilized 虧艙
Surcharge / Additional Charge 附加費
Toll 橋/境費
Charges that are below a just and reasonable level 低於正當合理的收費
Market Price Level 市場價水平
Special Rate 特價
Rock Bottom Price 最低底價
Best Obtainable Price 市場最好價
CC Freight to Collect 到付運費
Freight Payable At Destination 到付運費
Back Freight 退貨運費
Fixed Price 固定價格
Comm. Commission 傭金
Rebate 回扣/折扣
Drayage charge: made for local hauling by dray or truck 拖運費
GRI :General Rate Increase 運價上調
SGRI :Second General Rate Increase 第二次運價上調
GRD :General Rate Decrease 運價下調
TGRD :Temporary General Rate Decrease 臨時運價下調
PSS :Peak Season Surcharge 旺季附加費
Wharfage: A charge assessed by a pier against freight handled over the pier 碼頭附加費
THC :Terminal Handling Charge 碼頭操作附加費
ORC :Origin Receiving Charge 始發接單費
CUC :Chassis Usage Charge 拖車運費
IAC :Inter-modal Administrative Charge(U.S. Inland Surcharge) 內陸運輸附加費
DDC :Destination Delivery Charge (目的地卸貨費)
OAC: Origin Accessory Charge 始發港雜費
MAF: Manifest Amendment Fee 艙單改單費
(八)
For prompt shipment 立即出運
Cargo Supplier (供)貨方
Upcoming Shipment 下一載貨
Same Assignment 同一批貨
Nomination Cargo 指定(指派)貨
Indicated / Nominated Cargo 指裝貨
Shipments under B/L No。XXX XXX提單貨
Cargo Volume 貨量
Freight Volume 貨量
Reefer Cargo 冷凍貨
High-value Cargo (goods) 高價貨
Miss Description 虛報貨名
Agreement Rate 協議運價
D & H dangerous and hazardous 危險品
(九)單證
S/O Shipping Order 托(運)單
B/L Bill of Lading 提單
B/L Copy 提單副本
OBL Ocean Bill of Lading 海運提單
HBL House Bill of Lading 無船承運人提單
TBL Through Bill of Lading 全程提單
Advanced BL Advanced Bill of lading 預借提單
Anti-Dated BL Anti-dated Bill of Lading 倒簽提單
Blank BL Blank Bill of Lading 空白提單
『To Order』B/L 指示提單
Combined Bill 並單(提單)
Separate Bill 拆單(提單)
Straight B/L: A non-negotiable B/L。the Pomerene Act governs its operation in the US。 記名提單
On Board B/L :A B/L in which a carrier acknowledges that goods have been placed on board a certain vessel。Used to satisfy the requirements of a L/C =On Board提單
Shipped B/L: A B/L issued only after the goods have actually been shipped on board the vessel,as distinguished from the received for Shipments B/L 已出運的貨物提單 (On Board B/L; Shipped B/L 已裝船提單 )
Received for Shipment B/L 備運提單
Transhipment B/L 轉船提單
Through B/L 聯運提單
Shipper(Consignee)Box 發(收)貨人欄(格)
Arrival Notice 到貨通知書:An advice that the carrier sends to the consignee advising of goods coming forward for delivery. Pertinent information such as BL No.,container No. and total charge e from consignee, etc, are included and sent to consignee prior to vessel arrival. This is done gratuitously by the carrier to ensure smooth delivery but there is no obligation by the carrier to do so. The responsibility to monitor the transit and present himself to take timely delivery still rests with the consignee.
M/F: Manifest document that lists in detail all the Bs/L issued by a vessel or its agent or master,ie,a detailed summary of the total cargo 艙單
Batch Filing 批量報備
Manifest Discrepancy 艙單數據不符
Acknowledgement of Manifest Receipt 收到艙單回執
Packing List 裝箱單
Cargo Receipt 承運貨物收據
D/R Dock Receipt 場站收據
D/O Delivery Order 交貨單(小提單)
Shipper』s Export Declaration 貨主出口申報單
Shipping Advice 裝運通知(似艙單 NVOCC用)
Manifest information 艙單信息
FCN Freight Correction Notice 艙單更改單(通知)
Surrender O B/L copies for consignment 交回提單副本
Release Note receipt signed by customer acknowledging delivery of goods 貨物收訖單
(九)Inspection-related Terms 檢驗相關術語
Customs Inspection 海關查驗
Commodity Inspection 商品檢驗
Tally 理貨
Tally Report 理貨報告
Check 查驗/檢查/核對
Fumigation:熏蒸
Animal / Plant Inspection 動植物檢驗
INSP Inspection / Inspector 檢驗/檢驗員
Certificate of Origin ( normally issued or signed by a Chamber of
Commerce or Embassy ) (始發地)原產地證書
Arbitration 仲裁
ACH :Automated Clearing House ( part of ACS ) 自動清關
AMS :Automated Manifest System ( for anti-terrorism ) 自動艙單(反恐)申報系統
CSS :Cargo Selectivity System 貨物抽驗
CHB :Customs House Broker 報關行
SED :(EX-DEC) Shipper』s Export Declaration 貨主出口報關單
BONDED WAREHOUSE 保稅庫
BONDED AREA 保稅區
BONDED GOODS 保稅貨物
QUOTAs Quantity of one HTS item allowed to be imported at either higher or lower rate of ties. 進口配額
DDP: Delivery Duty Paid 完稅
DDU: Delivery Duty Unpaid 未完稅
DRAWBACK: Duties payment refunded because freight is re-exported or for similar circumstances 退稅金額
Customs fine 海關罰款
Customs seals 海關關封
Application for inspection 檢驗申請
To expedite the clearance 加快清關
Pilferage 盜竊/偷竊
To be liable for a penalty of 受到。。。處罰
Non-fraulent violation of the regulation 非故意違反規定
To file certifications with Customs 向海關申報有效證明
To follow the current procere 遵循現行程序
To abide by 。。。rule 遵照。。。規定
To provide specific language 提供一定說法
To be not authorized 不予認可
(十)箱子
COC Carrier』s Own Container(CARRIER OWNED CTN) 船東自有箱
Container Cleaning 洗箱
VEN Ventilated 通風
FRZ Frozen 冰凍
HTD Heated 加熱
I.D. Inside Dimension 箱內尺碼
Inside Measurement 箱內尺碼
TW ( TARE WEIGHT ) The weight of an empty container 箱子皮重
Container Leasing Co。 租箱公司
Equipment Exchange (Interchange) Receipt 設備交接單
Repositioning 集裝箱回空
Container Leasing long-term / short-term lease 集裝箱租賃 長期 / 短期
Leasing Company 租箱公司
premises for longer period than provided in Tariff 空箱滯箱費
Demurrage 重箱滯箱費
這個國際貨代的專業術語
其實找各好的貨代論壇大家一起交流更有幫助,錦城物流網不錯http://www.jctrans.com/
7、貨代與貨主交易的基本英語對話,越全越好,越多越好謝謝
1, Procts owner(A): What's the cost for a 20 feet container from Shenzhen to LA? Forwarder(B): $$$$$
2,A: What lines do you have? B: Evergreen, Maersk, Hanjin...
3, A: Which one is the best for me if my cargo is ready on 2/21/09? B: Evergreen would be better. 4,A: How long will it take to reach at the port? B: Usually it takes around 11 days.
5, A: When can we get the container when it is in the port? B: It takes around two working days to load down the container., After that we can deliver it to you.
6,A: What's wrong with my cargo? You said it would come in today but i still havent got the notice yet! B: Im sorry. Let me check it for you....Sorry the container is still on the way and probably we can get it tomorrow.
7, A: What happened? I can't catch up with my customer's deadline! B: Im sorry. The system shows that schele was delayed because of typhoon. I promiss you that we will keep you posted once there is an update. Would you please have a talk with your customer to delay the cancel day?
8, A: I don't have a choice, do I? B: Im sorry. We'll do it better next time.
拓展資料:
貨代英語知識:
1、 CYC CY HANDLING CHARGE 釋義:日本港口操作附加費
2、 IAC Intermodel Administrative Charge 釋義:多式聯運附加費
3、 SPS Shanghai Port Surcharge 釋義:上海港附加費
4、 YAS Yen Applica surcharge 釋義:日元貨幣附加費
5、 ACC ALAMEDA CORRIDOR 釋義:綠色通道費 6、CAF Currency Adjustment Factor or Devaluation Surcharge 釋義:幣值調整費
6,我當時進我們公司是先用英語自我介紹一下,經理也會用英語稍微問我幾個問題,之後她找了一個她的郵件,讓我翻譯給她聽。有一些常用詞還是記一下的好,比如說cargo 貨物,logistic 物流 forwarder承運人 commercial invoice發票 packing list 箱單 AFR(air freight)空運 OFR(oceian freight)海運 DOM(domestic)國內運輸 airline航空公司 pick up 提貨 load/upload裝卸貨 DEP(departure) DEST(destination)目的港,origin始發港 shipper發貨人 consignee收貨人 container集裝箱貨物將於XX時間完成?
二, 貨物將於XXX(時間)完成。 When will the cargo be ready? Cargo will be ready at XXX (Jan.28th).
2、 倉位緊張,請盡快確認 Please confirm soonest as possible e to tight space
3、 船公司回復——沒有倉位 There is no space based on the reply of shipping lines
4、 幾票貨物(幾家工廠)合拼一個櫃子發運 Shipment would be effected by several factories
6、 幾個訂單合並一起出運 Those orders would be combined into one shipment
6、 截港時間 Cut off date
7、 截單時間 documentary off date
8、 開倉時間 (開始放箱的時間)Empty pick up date (Empty release time)
9、 預留倉位 Pre-booking space
10、 船期調整 Adjustment of shipping schele (因船公司調整船期,所以原計劃X月X日船,XXX提單號項下貨物,調整至。。。) (Due to adjustment of shipping schele, shipment under B/L NO.:.that carried by VES ETD on . Would be arranged on
11,客戶已於XX時候裝箱 / 提箱 Cargo had been stuffed on .(Container had been picked up on..)
12、 客戶無法趕上本航次,要求推至下一航次 As requested by customer, cargo can not catch this voyage and will be postponed to next voyage
13、 已向船公司訂艙,但未確認倉位 Booking had been ordered with shipping lines however not receive the confirmation yet.
14、 放箱 Empty Release
15、 客人出差 Customer is on his business way 16、 倉位 Space
17、 增加/減少1個櫃子 add/rece one volume 18、 客戶想要通過拼箱的方式出運剩下的貨物 Customer intend to ship remains cargo by LCL
19、 最新情況 the latest status
20、 沒有新消息 no any news(no any further information)
21、 此1x20』G是下面所說貨物中的一部分. Said 1X20GP is part of below-mentioned shipment
22、 現在還沒開始放倉。Empty Pick-up is not started yet.
23、 發貨人安排明日裝貨Cargo would be stuffed tomorrow arranged by shipper
24、 發貨人急要入貨通知。Shipper eager to get the shipping order(S/O)
25、 此票貨物申請推遲航次 This shipment would be postponed to next voyage
26、 此票貨物趕不上這個航次 This shipment can not catch this voyage
27、 事情還沒有解決。It is not solved until now 28、 這票貨物是繼續走ZIM還是換船公司? Does this shipment keep on carrying by ZIM LINE or by other shipping lines?
29、 不知道客戶是否能接受MSC? We are not sure if the customer will accept MSC as carrying line 30、 此票貨物分單還沒電放,請不要放貨給收貨人 Original House Bill of lading for this shipment is not surrendered yet, please do not release the cargo to consignee
8、求貨代的一些相關英文單詞
這里有很多 不知道你能用上幾個
1)ORC(OrigenRecevieCharges)本地收貨費用(廣東省收取)
(2)THC(TerminalHandlingCharges)碼頭操作費(香港收取)
(3)BAF(BunkerAdjustmentFactor)燃油附加費
(4)CAF(CurrencyAdjustmentFactor)貨幣貶值附加費
(5)YAS(YardSurcharges)碼頭附加費
(6)EPS(EquipmentPositionSurcharges)設備位置附加費
(7)DDC(DestinationDeliveryCharges)目的港交貨費
(8)PSS(PeakSeasonSucharges)旺季附加費
(9)PCS(PortCongestionSurcharge)港口擁擠附加費
(10)DOC(DOcumentcharges)文件費
(11)O/F(OceanFreight)海運費
(12)B/L(BillofLading)海運提單
(13)MB/L(MasterBillofLading)船東單
(14)MTD(MultimodalTransportDocument)多式聯運單據
(15)L/C(LetterofCredit)信用證
(16)C/O(CertificateofOrigin)產地證
(17)S/C(SalesConfirmation)銷售確認書(SalesContract)銷售合同
(18)S/O(ShippingOrder)裝貨指示書
(19)W/T(WeightTon)重量噸(即貨物收費以重量計費)
(20)M/T(MeasurementTon)尺碼噸(即貨物收費以尺碼計費)
(21)W/M(WeightorMeasurementton)即以重量噸或者尺碼噸中從高收費
(22)CY(ContainerYard)集裝箱(貨櫃)堆場
(23)FCL(FullContainerLoad)整箱貨
(24)LCL(LessthanContainerLoad)拼箱貨(散貨)
(25)CFS(ContainerFreightStation)集裝箱貨運站
(26)TEU(Twenty-feetEquivalentUnits)20英尺換算單位(用來計算貨櫃量的多少)
(27)A/W(AllWater)全水路(主要指由美國西岸中轉至東岸或內陸點的貨物的運輸方式)
(28)MLB(MiniLandBridge)迷你大陸橋(主要指由美國西岸中轉至東岸或內陸點的貨物的運輸方式)
(29)NVOCC(Non-VesselOperatingCommonCarrier)無船承運人
縮略語
(1)ORC(OrigenRecevieCharges)本地收貨費用(廣東省收取)
(2)THC(TerminalHandlingCharges)碼頭操作費(香港收取)
(3)BAF(BunkerAdjustmentFactor)燃油附加費
(4)CAF(CurrencyAdjustmentFactor)貨幣貶值附加費
(5)YAS(YardSurcharges)碼頭附加費
(6)EPS(EquipmentPositionSurcharges)設備位置附加費
(7)DDC(DestinationDeliveryCharges)目的港交貨費
(8)PSS(PeakSeasonSucharges)旺季附加費
(9)PCS(PortCongestionSurcharge)港口擁擠附加費
(10)DOC(document.nbspcharges)文件費
(11)O/F(OceanFreight)海運費
(12)B/L(BillofLading)海運提單
(13)MB/L(MasterBillofLading)船東單(或OCEANBILLOFLADING)
(14)MTD(MultimodalTransportdocument.多式聯運單據
(15)L/C(LetterofCredit)信用證
(16)C/O(CertificateofOrigin)產地證
(17)S/C(SalesConfirmation)銷售確認書(SalesContract)銷售合同
(18)S/O(ShippingOrder)裝貨指示書
(19)W/T(WeightTon)重量噸(即貨物收費以重量計費)
(20)M/T(MeasurementTon)尺碼噸(即貨物收費以尺碼計費)
(21)W/M(WeightorMeasurementton)即以重量噸或者尺碼噸中從高收費
(22)CY(ContainerYard)集裝箱(貨櫃)堆場
(23)FCL(FullContainerLoad)整箱貨
(24)LCL(LessthanContainerLoad)拼箱貨(散貨)
(25)CFS(ContainerFreightStation)集裝箱貨運站
(26)TEU(Twenty-feetEquivalentUnits)20英尺換算單位(用來計算貨櫃量的多少)
(27)A/W(AllWater)全水路(主要指由美國西岸中轉至東岸或內陸點的貨物的運輸方式)
(28)MLB(MiniLandBridge)小陸橋(主要指由美國西岸中轉至東岸或內陸點的貨物的運輸方式)
(29)NVOCC(Non-VesselOperatingCommonCarrier)無船承運人
trade term / price term 價格術語
world / in
ternational market price 國際市場價格
FOB (free on board) 離岸價
C&F (cost and freight) 成本加運費價
CIF (cost, insurance and freight) 到岸價
freight 運費
wharfage 碼頭費
landing charges 卸貨費
customs ty 關稅
port es 港口稅
import surcharge 進口附加稅
import variable ties 進口差價稅
commission 傭金
return commission 回佣,回扣
price including commission 含佣價
net price 凈價
wholesale price 批發價
discount / allowance 折扣
retail price 零售價
spot price 現貨價格
current price 現行價格 / 時價
indicative price 參考價格
customs valuation 海關估價
price list 價目表
total value 總值
貿易保險術語
All Risks 一切險
F.P.A. (Free from Particular Average) 平安險
W.A. / W.P.A (With Average or With Particular Average) 水漬險
War Risk 戰爭險
F.W.R.D. (Fresh Water Rain Damage) 淡水雨淋險
Risk of Intermixture and Contamination 混雜、玷污險
Risk of Leakage 滲漏險
Risk of Odor 串味險
Risk of Rust 銹蝕險
Shortage Risk 短缺險
T.P.N.D. ( Theft, Pilferage & Non-delivery) 偷竊提貨不著險
Strikes Risk 罷工險
貿易機構詞彙
WTO (World Trade Organization) 世界貿易組織
IMF (International Monetary Fund) 國際貨幣基金組織
CTG (Council for Trade in Goods) 貨幣貿易理事會
EFTA (European Free Trade Association) 歐洲自由貿易聯盟
AFTA (ASEAN Free Trade Area) 東盟自由貿易區
JCCT (China-US Joint Commission on Commerce and Trade) 中美商貿聯委會
NAFTA (North American Free Trade Area) 北美自由貿易區
UNCTAD (United Nations Conference on Trade and Development) 聯合國貿易與發展會議
GATT (General Agreement on Tariffs and Trade) 關貿總協定
貿易方式詞彙
stocks 存貨,庫存量
cash sale 現貨
purchase 購買,進貨
bulk sale 整批銷售,躉售
distribution channels 銷售渠道
wholesale 批發
retail trade 零售業
hire-purchase 分期付款購買
fluctuate in line with market conditions 隨行就市
unfair competition 不合理競爭
mping 商品傾銷
mping profit margin 傾銷差價,傾銷幅度
antimping 反傾銷
customs bond 海關擔保
chain debts 三角債
freight forwarder 貨運代理
trade consultation 貿易磋商
mediation of dispute 商業糾紛調解
partial shipment 分批裝運
restraint of trade 貿易管制
RTA (Regional Trade Arrangements) 區域貿易安排
favorable balance of trade 貿易順差
unfavorable balance of trade 貿易逆差
special preferences 優惠關稅
bonded warehouse 保稅倉庫
transit trade 轉口貿易
tariff barrier 關稅壁壘
tax rebate 出口退稅
TBT (Technical Barriers to Trade) 技術性貿易壁壘
進出口貿易詞彙
commerce, trade, trading 貿易
inland trade, home trade, domestic trade 國內貿易
international trade 國際貿易
foreign trade, external trade 對外貿易,外貿
import, importation 進口
importer 進口商
export, exportation 出口
exporter 出口商
import licence 進口許口證
export licence 出口許口證
commercial transaction 買賣,交易
inquiry 詢盤
delivery 交貨
order 訂貨
make a complete entry 正式/完整申報
bad account 壞帳
Bill of Lading 提單
marine bills of lading 海運提單
shipping order 托運單
blank endorsed 空白背書
endorsed 背書
cargo receipt 承運貨物收據
condemned goods 有問題的貨物
catalogue 商品目錄
customs liquidation 清關
customs clearance 結關
貿易夥伴術語
trade partner 貿易夥伴
manufacturer 製造商,製造廠
middleman 中間商,經紀人
dealer 經銷商
wholesaler 批發商
retailer, tradesman 零售商
merchant 商人,批發商,零售商
concessionaire, licensed dealer 受讓人,特許權獲得者
consumer 消費者,用戶
client, customer 顧客,客戶
buyer 買主,買方
carrier 承運人
consignee 收貨人